Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Классификация переводов на виды.




В науке трудового права существует множество различных классификаций переводов, основой которым служат научно-обоснованные критерии. Так, если в основу классификации положить временный фактор, т.е. срок, то переводы закономерно можно разделить на постоянные и временные.

В белорусском законодательстве в рамках постоянных и временных переводов также существует свое деление.

Исходя из смысла статьи 30 ТК Республики Беларусь, все постоянные переводы можно классифицировать по изменению места работы:

1) перевод на другую работу у того же работодателя;

2) перевод на работу в другую местность вместе с работодателем;

3) перевод работника по его письменной просьбе или с его письменного согласия на работу к другому работодателю.

Также, если положить в основу осуществления постоянных переводов такой критерий, как субъект, инициирующий перевод, то можно выделить:

1) постоянный перевод, инициируемый администрацией

2) постоянный перевод, инициируемый работником

Переводы по инициативе администрации могут быть предложены работнику в следующих случаях:

1) при сокращении штата;

2) при несоответствии работником занимаемой должности или выполняемой работе вследствие недостатка квалификации, препятствующей продолжению работы;

3) при несоответствии работника занимаемой должности или выполняемой работе вследствие состояния здоровья, препятствующего продолжению работы;

4) в связи с производственной необходимостью;

5) в случае простоя;

6) отдельно в рамках данной классификации можно выделить переводы на более легкую работу беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до полутора лет.

Виды временных переводов закреплены в ст. 33, ст. 34 и ч.3 ст. 30 ТК Республики Беларусь. Соответственно, речь идет о временном переводе в связи с производственной необходимостью, временном переводе в случае простоя и переводе «недобросовестного родителя».

Если, опять же, обратиться к отечественному Трудовому кодексу, то, проанализировав его статьи и взяв за основу критерий цели, лежащей в основе трудового перевода, закономерно выделяются:

1) переводы в порядке трудоустройства (ч.1 ст. 43 ТК Республики Беларусь);

2) переводы в целях охраны здоровья (ч.4 ст. 30 ТК Республики Беларусь);

3) дисциплинарные переводы в целях наказания (ч.3 ст. 30 ТК Республики Беларусь).

Взяв за основу критерий «условия и процедура осуществления переводов работников», можно выделить:

1) переводы, требующие согласия работников (к таковым относятся все постоянные и большинство временных переводов)

2) переводы, не требующие согласия работников (речь идет о переводах в случае производственной необходимости, простоя и дисциплинарного перевода «недобросовестного родителя»).

Если в качестве критерия будут выступать изменяющиеся условия, то мы выделяем:

1) переводы, при осуществлении которых изменяется трудовая функция;

2) переводы, при которых меняется наниматель;

3) переводы в другую местность.


Поделиться:

Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 56; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты