Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Глава 24. Он решил идти прямо в библиотеку, которая располагалась на Торонто Стрит, примыкая к задней части собора Святого Джеймса




 

Он решил идти прямо в библиотеку, которая располагалась на Торонто Стрит, примыкая к задней части собора Святого Джеймса. Он хотел посмотреть сможет ли он найти хоть одно подтверждение истории Изабель. Упражняясь, он быстро пошел вниз по Саквил к Кинг Стрит, где он смог бы сесть на трамвай. Здесь, на востоке города, магазинчики были маленькие, и не было множества такси, ожидающих любого, как это было ближе к модным супермаркетам на Черч и Джарвис Стрит.

Трамвай подал ему звонок, и он подал знак водителю остановиться. Ульям вошел в почти пустой салон трамвая. Сзади стоял масляный обогреватель, поэтому внутри было тепло, и пахло соломой, разбросанной по полу вагона, чтобы впитывать грязь с улицы. В середине зимы, солома была бы уже коричневой, сгнившей от снега, но сегодня она оставалась все еще относительно свежей. Мердок сел впереди, и кондуктор сразу же подошел к нему, дребезжа своей коробкой.

- Оплату, пожалуйста, сэр.

Он опустил плату за билет, и контролер двинулся дальше. На мгновение Мердок почти позавидовал ему. Его работа была четкой и определенной, единственной задачей, которой было держаться начеку, отслеживая «зайцев», людей, которые входили для проезда пары остановок, а потом, когда он был занят, выходили не заплатив.

Кондуктором был молодой привлекательный парень. Он выглядел, как люди, посещающие воскресные службы. Мердок думал, что суета вокруг работы по субботам пустая трата времени. Некоторые советники были твердо уверены, что трамвай, работающий по субботам, пропагандирует работу самого дьявола. Вопрос, касался работы только рабочих трамвайного парка, так как все таверны и отели, другие увеселительные заведения были закрыты по воскресеньям. Мердок сам хотел бы, чтобы транспорт работал все дни недели, перевозя людей в жаркие летние выходные дни, к примеру, или даже в церковь, если бы они пожелали. Он невольно вздохнул. Он давно ненавидел мертвое пространство воскресенья, когда весь город, казалось, погружался в сон.

- Черч Стрит. Кто выходит на Черч Стрит? – ревел кондуктор.

Мердок поднялся, и кондуктор натянул веревку, соединенную с колокольчиком, предупреждая водителя о необходимости остановки на углу улицы.

На северо-восточной стороне Кинг и Черч Стрит возвышался собор Святого Джеймса. Уильям много раз проходил мимо него, не обращая особого внимания, но теперь он посмотрел на него с любопытством. Стройный медный шпиль, блестящий после дождя, устремился в небо. Цвет кирпича, которым был выложен собор, был теплый и привлекательный даже в этот пасмурный день. Со стороны собор выглядел как любая Римско-католическая церковь. Такая же крестообразная конструкция, те же достоинства. Если бы у него было больше времени, то он обязательно зашел бы вовнутрь, чтобы посмотреть внутреннее убранство собора. По той или иной причине, не в последнюю очередь из-за суеверия, он никогда не ослушивался учения католической церкви об опасности, подстерегающей католиков в обителях неверующих.

В библиотеке было тихо. Комната, где читали газеты, находилась справа, и он решил начать с нее. В дальнем ее конце стояла высокая конторка, за которой расположилась молодая особа, ожидающая от него вопросов. Она была одета в белую блузку с жестким высоким воротником и мужским галстуком. Ее светлые волосы забраны вверх в тяжелый узел, и она носила золотое пенсне. Девушка смотрелась очень строго и эффектно. Ее улыбка была дружелюбной.

- В данный момент, сэр, доступен только сегодняшний «Глобус». Желаете?

Мердок предположил, что ажиотаж с доставкой прессы возник из-за стихийного бедствия, коснувшегося каждого в этом городе.

- Боюсь, я не клиент. Я детектив полиции из четвертого участка.

Он протянул ей свою карточку, и она осторожно взяла ее в руки.

- Я пытаюсь проследить передвижения одного из наших констеблей, и у меня есть причина, предполагать, что он был здесь в прошлую субботу после обеда. Вы дежурили здесь в это время, мисс … э-э …, - он сверился с латунной табличкой на конторке, - … мисс Морс?

- Да, была.

- Может быть, вы его помните? Высокий парень, лет двадцати четырех, с белокурыми усами и свежим цветом лица.

- У него есть имя? – спросила она, потянувшись к небольшой коробочке с документами, стоящей перед ней.

- Оливер Уикен.

Удивительно, но, услышав имя, она стала выглядеть растерянной.

- Да, я помню его. Он был здесь около трех часов. Взял «Хансвилл Форестер». Не часто, я получаю запрос на эту газету, так что мы немного поболтали … поэтому я и запомнила его.

Мердок почувствовал некоторое беспокойство. Уикен был привлекательным молодым человеком и, возможно, позволял себе небольшой безвинный флирт. По крайней мере, он надеялся, что это безвинно, так как он не собирался раскапывать еще одну невесту. Библиотекарь смотрела на него с любопытством.

- Могу я спросить, почему вы интересуетесь им? Я надеюсь, у него нет неприятностей?

Они оба говорили шепотом, но, несмотря на это, пожилой джентельмен, одетый в брижди, который сидел за одним из ближайших столов, зашипел на них.

Мердок не ответил на ее вопрос, а спросил:

- Уикен был один?

- Да.

Мердок вздохнул. Интересно, означает ли это, что Изабель Брюстер солгала? В этот момент мужчина подошел к конторке. Его одежда была потертой, и от него исходил несвежий запах. Мердок понял, что он зашел сюда, потому что здесь было тепло и сухо.

- «Глобус», пожалуйста, - сказал он мисс Морс.

Она вытащила свернутую газету из одного из закутков позади себя и протянула ему.

- Свободные места есть сзади у прохода, - сказа она.

Мердоку понравилось, как она поступила в данной ситуации и не дискриминировала человека, который, скорее всего, не мог прочесть ни слова. С того места, где она стояла, был хорошо виден весь зал, кто входил, кто выходил. Мердок повернулся к ней снова.

- Вы заметили бы, если бы Уикен разговаривал с кем-нибудь, пока был здесь?

Она нахмурила брови.

- Я полагаю, да, он разговаривал. Он, должно быть, встретил знакомого. Они поговорили вкратце, как я помню.

- Можете описать джентельмена?

- На самом деле, это была дама.

Несколько мужчин стояли перед стендами, на которых висели газеты, но, насколько он мог видеть, не было ни одной женщины. Он не ожидал ничего другого. Большинство женщин все еще сомневались в уместности нахождения в мужских заведениях.

Уильям наклонился вперед.

- Мисс Морс, вы мне очень помогли, и мне жаль, но в данный момент я не имею право сказать вам, почему я задаю эти вопросы. Тем не менее, мне важно знать, как выглядела эта дама, вы можете описать ее?

- Я почти не обратила на нее никакого внимания.

- Все, что вспомните, будет полезно. Ее возраст, цвет волос, одежда?

- Ну, хорошо.

Она сморщила лоб для концентрации памяти, но он знал, что это притворство. Было видно, что мисс Морс уделяла знакомству с Уикеном намного большее значение, чем хотела показать.

- Как я помню, она была высокой, почти такой же высокой как Уикен, темноволосой с оливковой кожей. Возможно, несколько старше меня … Мне двадцать два. Одета была в водонепроницаемый плащ и в алую шляпку с белым пером и голубой лентой.

Мердок с облегчением пощипал свои усы: «Извините, мисс Брюстер, что сомневался в вас».

- Они ушли вместе?

- Э-э … теперь, когда вы спросили, я вспомнила, что, да, они ушли вместе.

- Мистер Уикен был расстроен?

- Я не понимаю, что вы имеете в виду?

- Их разговор был дружелюбным, на ваш взгляд?

- Да, - молодая женщина бессознательно вздохнула, - он выглядел вполне счастливым, когда увидел ее.

Мердок мог по ее лицу прочесть те сомнения, которые вызывали его вопросы, но он все еще не мог решить рассказывать ей, что случилось или нет. Возможно, он вернется сюда позже, к концу дня. Он подозревал, что мисс Морс скрывает в своей груди большие страсти. К счастью, вмешался джентельмен в бриджах, возвращая газету. Уильям быстро попрощался и ушел. Он решил встретиться с мисс Брюстер. По крайней мере, одна часть ее показаний была правдой.

 

Изабель сама открыла дверь, и он понял, что она ждала, прыгая на каждый стук. Он попросил ее одеться в одежду, в которой она была ночью в понедельник. Пока она собиралась, он мог слышать капризы ребенка на заднем плане и резкий шепот женщины. Изабель присоединилась к нему достаточно быстро. Она одела длинный водонепроницаемый плащ и чувственную черную фетровую шляпку, единственным украшением которой была голубая лента. Они отправились на Парламент Стрит, и он рассказал ей, что библиотекарь подтвердила ее показания. Она ничего не ответила, но он видел, что она вздохнула с облегчением.

На углу Куин Стрит он остановился и достал кусочек муслиновой ткани из своего блокнота.

- Это ведь ваши волосы, мисс Брюстер?

Она не смотрела на этот кусочек материи, но он видел, что она потрясена.

- Да. Я дала их Олли на Рождество, как память. По его просьбе. Он сам отрезал прядь, когда мы гуляли в парке.

Без спроса она взяла прядку и приложила ее к своим волосам, они точно совпали.

Вскоре они дошли до прачечной Сэма Ли. Мердок попросил ее встать в том месте, где она стояла ночью в понедельник. Она подчинилась и подошла ближе к бордюру.

- Могу я вам помочь, сэр?

- Детектив Мердок, снова я, мистер Ли. Могу я переговорить с вашим отцом?

Молодой человек уставился на него, не признав сначала, затем он поклонился в знак узнавания.

- Конечно. Я приведу его сейчас же.

Фун вышел через заднюю дверь. Уильям услышал бормотание, и мистер Сэм Ли вошел в комнату, за ним по пятам семенил его сын. Мистер Ли сложил руки и поклонился в знак приветствия.

- Мистер Мердок?

Он произносил имя детектива как «Мулдот». Мердок обратился к Фуну.

- Скажите своему отцу, что я до сих пор обеспокоен смертью констебля. У меня появились некоторые новые доказательства, требующие расследования. Так же у меня есть свидетель за дверью, и я хочу посмотреть, опознает ли его мистер Ли?

Фун перевел, и Ли кивнул. Уильям подошел к двери.

- Я буду стоять здесь, как констебль в тот вечер. Пусть ваш отец приблизится ко мне. Если он посмотрит через мое плечо, то на улице увидит молодую женщину. Я хочу знать, видел ли он ее раньше?

Ли выдвинулся вперед, еще до того, как сын перевел ему вопрос. Они стояли в дверях прачечной, а за ними была полуоткрытая дверь. Ли был значительно меньше ростом, чем Мердок, но он выглянул через руку детектива и посмотрел на Изабель. Китаец покачал головой и что-то сказал своему сыну.

- Мой отец говорит: нет. Он никогда не видел эту женщину.

- Возможно, что не она одна ходила с Уикеном в понедельник?

- Он уверен в своем ответе. Он опознал женщину на дознании… Он удивляется, зачем вы снова спрашиваете его об этом. Особенно после того, как он сделал свое заявление под присягой.

Мердок вздохнул.

- Просто я хотел быть абсолютно уверен.

- Я не знаю эту женщину, - вставил Ли, - и никогда не видел ее раньше.

Мердок не мог понять, говорит он правду или нет. Оба китайца наблюдали за ним. Он был разочарован, так как очень надеялся на эту встречу. Поблагодарив их, он вышел на улицу. Изабель смотрела на него с тревогой.

- Ну, что?

- Боюсь, они все отрицают. Говорит, что вы не та женщина, которую он видел.

- Проклятье. Как это возможно? Конечно, это была я, и он видел меня, я знаю. Я поговорю с ним …

Мердок поймал ее за руку.

- Нет, мисс Брюстер. Это плохая идея. Он непреклонен.

Она выглядела так, как будто сейчас расплачется.

- Значит, вы не верите мне?

- Конечно, верю. Я думаю, что он слишком боится менять показания, данные под присягой.

Уильям отпустил ее, и она стояла перед ним с опущенными плечами.

- Я собираюсь поговорить с мисс Мэри Энн Троубридж.

Он подумал, что она собирается взять его под руку, но она не сделала этого, и они направились обратно к ее дому.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 129; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты