КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 22. Мердок положил свой отчет назад в папку с документами и вернул ее в шкаф
Мердок положил свой отчет назад в папку с документами и вернул ее в шкаф. Два руководителя Баптистской церкви с Джарвис Стрит подали жалобу о непристойном поведении. Суть ее заключалась в том, что английская путешествующая труппа танцоров раздавала на улице билеты на представление, при этом молодые женщины из труппы были, по мнению руководителей, одеты неприлично и своим видом смущали прихожан церкви. Мердок же допускал, что эти дамы, хоть и показывали свои ножки открытыми до колена, были одеты так, как и положено танцорам, которые крутят пируэты и делают прыжки. Руководители церкви были возмущены тем, что он защищает их, и стало очевидно, что жалоба касается не столько одежды, сколько самой труппы. Тем не менее, он принял их петицию с длинным списком подписей и обещал разобраться. Ему было трудно найти энтузиазм для расследования этой жалобы. Он сидел напротив фотографии Элизабет уже не менее полчаса. Для него это было иррационально, но он чувствовал вину за те чувства, которые он начал испытывать к миссис Джонс. Только для Отца Файра было все очень хорошо для того, чтобы сказать, что Лиза умерла в Божьей любви, и она будет счастлива за него. В жизни Лиза была склонна к собственничеству, ему это скорее нравилось в ней, чем нет. Это заставляло его чувствовать себя нужным. Он взял фото в руки. - Лиза, моя дорогая, ты знаешь, что ты в моем сердце и, если бы ты только была жива, то никто другой даже не имел бы от меня оправданный взгляд. Но ты покинула меня, и я не могу помочь себе. Эта женщина, тебе она бы понравилась, возможно, даже вы подружились бы. Я знаю, она не нашей веры, но, о, Лиза, я должен признаться, что очень хочу ее. Лицо умершей невесты смотрело на него с размытой картинки, он был почти уверен, с некоторым укором. Он и Лиза были одной веры, но он не помнил, чтобы они обсуждали вопросы богословия слишком часто. Религия была частью их жизни, без сомнения важной частью, а ритуалы такими знакомыми. Они ходили регулярно на мессы и, следовательно, на исповеди. Они смеялись над этим вместе, хорошо понимая, что они совершают простительные грехи все время с их взаимными непристойными мыслями. Лиза настаивала, что ее покаяния были более серьезными, чем его, но он не знал, было ли это, потому что она признавалась в каких-то худших вещах или просто, потому что она женщина. Он прикоснулся к фотографии. Картинка была не очень хорошего качества. Широкополая шляпка затемняла слишком много ее лица, и она двинулась, когда он щелкнул затвором фотоаппарата. Он убрал фотографию в ящик, чувствуя себя еще более виноватым за это. Нетерпеливо, он смахнул пару вялых мух, ползающих по поверхности его промокашки. Из-за прилегающих конюшен мухи никогда полностью не исчезали. Насекомые просто становились медлительными, сохраняя энергию до весеннего натиска. Он откинулся на спинку стула. Обычно Мердок считал окружающие его вещи допустимыми, сегодня он посмотрел на них практическим взглядом, и его настроение упало еще ниже, когда он увидел всепроникающую убогость. Его стол был старым, шатким и нуждающимся в замене. Он не добавил его внешнему виду дополнительных царапин своим перьевым наконечником, когда пытался привести свои мысли в порядок. В комнате находилось еще только одно сидячее место, решительно потертое кресло, и только небеса знают о его прошлой жизни. Часть сидения была разорвана, и несколько конских волос вылезли наружу. Уильям просил заменить его, но до сих пор кресло так и оставалось в его комнате. По словам инспектора Брэкенрида у участка нет денег на приобретение мебели, хотя офис инспектора, как заметил Мердок, был хорошо обставлен. Только в прошлом месяце в офисе Брэкенрида появился великолепный ковер малинового бархата от Т. Итон компании. При том, что в здании участка крыша стабильно протекает, и створки окон рассохлись так, что снег проникает через них зимой. Такая впечатляющая обстановка необходима была инспектору для встреч, крайне редких, с членами общества, которому они служили. Сладкие плоды власти. Роскошь никогда не будет для него достижима, думал Мердок, немного встревоженный своей собственной горечью. Будучи католиком, его шансы продвинуться по службе практически равнялись нулю. Ему еще повезло, что его зачислили в недавно созданный штат детективов. Мужчины, которых брали в полицию, в большинстве своем, были протестантами. Не многие знали, этот фактор не афишировался, что они еще были свободными масонами и принадлежали к одной из многочисленных лож, которая доминировала в общественной жизни города. Мердок повернулся лицом к стене позади себя, где висели в рамках два портрета. Один принадлежал Главному констеблю Генри Грасетту, а второй – Ее Величеству Королеве Виктории. Когда Уильям впервые услышал слухи о том, что Королева настояла, чтобы каждое утро выкладывалась одежда ее умершего мужа, бритва и готовились вода для бритья, то он подумал, что это показуха из-за чрезмерной обиды от потери. С тех пор, как умерла Лиза, он понял необходимость цепляться за любой след из предыдущей жизни, держаться за иллюзию, что смерть не окончательна. Он взял ручку и начал работать пером вдоль канавки на верхней части стола. Предыдущий владелец вырезал на ней инициалы «И.Ф.», и, с помощью Мердока, буквы были теперь окрашены в темно-синий цвет. Тень замаячила вне его кабинета. Через тростниковую штору он мог видеть большую фигуру констебля Крэбтри. - Инспектор хотел бы видеть вас сейчас же, мистер Мердок. В его кабинете. - Что случилось? Крэбтри всунул голову через полоски тростника. - В участок недавно пришла молодая женщина и спросила констебля Уикена. Говорит, что была его другом и давно его не видела. Интересовалась, не заболел ли он. Мердок с тревогой посмотрел на Джорджа. - Это не очень хорошо, не так ли? - Сержант Сеймур направил ее прямо наверх в кабинет инспектора Брэкенрида, но он послал за вами. Мердок поднялся и последовал за констеблем в передний зал, и поспешил наверх по ступеням на второй этаж, где располагался кабинет инспектора. Он был принят сразу. Молодая женщина стояла у окна, и смотрела вниз на улицу. Она была высокая, ее рост удлинялся за счет длинного водонепроницаемого плаща, в который она была одета. Ее красная фетровая шляпка с большим бантом из атласа и белым пером была очень модной. Брэкенрид сидел за столом. С его густыми усами и парадным мундиром с вельветовой лягушкой, он выглядел выдающимся мужчиной, пока вы не подходили к нему близко, чтобы увидеть красные вены на его щеках или пятна на его мундире. Брэкенрид пил, но он заблуждался, что никто об этом не знал. Он тепло поприветствовал Мердока, когда тот вошел. - Ах, Мердок, рад, что вы не заняты. Это мисс Изабель Брюстер. Она пришла поповоду констебля Уикена. Мисс Брюстер, я хочу представить вам детектива Уильяма Мердока. Он, э-э, был …, хм, он участвовал в деле с самого начала. Женщина не пошевелилась, казалось, что она даже не слышит, что он говорит. - Я рассказал мисс Брюстер, что случилось, - он продолжил, - этот констебль Уикен, э-э, скончался. Она не знала, поэтому в данный момент она в прострации. Она и Уикен были друзьями. Она не встречала его давно и пришла сюда, чтобы выяснить, что с ним. - Я понял, - сказал Мердок. Женщина обернулась и посмотрела на него. - Что значит, я понял? Ее ярость была поразительной. - Прошу прощения, мэм, это ничего не значит. Он остановился, не зная, что же на самом деле, сказал ей инспектор. Брэкенрид покачал головой и вытащил часы из кармана. - Извиняюсь, мисс Брюстер, но у меня назначена встреча, которую я не могу отменить. Почему бы вам просто не остаться здесь на некоторое время и поговорить с детективом. Я попрошу принести вам чай, и, когда вы будете готовы, кто-нибудь из констеблей вас проводят домой. Это вам подходит? Она кивнула, и инспектор ушел, так же быстро, как трусы покидают поле боя. - Пожалуйста, садитесь, - сказал Мердок. - Я предпочитаю стоять, - она отвернулась от окна, но не подошла ближе. Она выглядела не больше, чем на двадцать лет или около того, вовсе не красавица. Черты лица резкие, нос слишком длинный, рот тонкий. Она смотрела на него испуганными глазами. - Он сказал, что Оливер Уикен умер. Но как? Что случилось? Он был в порядке, когда я видела его последний раз. - Когда это было, мэм? - В понедельник вечером. - Его тело было обнаружено рано утром во вторник. Боюсь, он застрелился. Она вздохнула. - Что вы сказали? Как застрелился? - Похоже, он произвел выстрел собственной рукой. Было дознание, и суд присяжных вынес вердикт о самоубийстве. Она смотрела на него с недоверием некоторое время, потом рассмеялась насмешливо, как если бы он сказал какую-то глупость. - Об этом не может быть и речи. Когда я видела его, он был в хорошем расположении духа. Вы ошибаетесь. Говоря это, она подошла ближе. - Может быть, вы говорите о ком-то другом. Я спрашиваю о констебле Оливере Уикене. Он блондин. У него усы и бакенбарды, - она указала рукой на свои щеки. - Извините, мисс Брюстер, но это не ошибка. Я сам нашел его тело. Без сомнения, это был он, я знал его. Она резко опустилась на краешек стула, как будто не могла устоять на ногах. От шока она становилась разгневанной. - На чем основывалось жюри при вынесении приговора? - Частично на результатах вскрытия. У него был выстрел в правый висок, и коронер посчитал, что рана нанесена самолично, - он почти продемонстрировал место выстрела, но вовремя остановился. - И это все, так называемые доказательства? - Нет, у него была найдена предсмертная записка, свидетельствующая, что он находился в унылом настроении. - Что в ней говорилось? - Точные слова: «Жизнь невыносима без твоей любви. Прости меня». Он сделал паузу, пока она осмысливала текст записки. - Могу я увидеть записку? - Она считается частью его состояния и, должно быть, отдана матери. - Что-нибудь еще? Кому адресовано? Подпись? - Нет, это все. Мисс Брюстер вскочила на ноги и подошла опять к окну. Практически она кричала: - Я не верю, вы слышите? У Олли не было причин чувствовать себя так. Прорывающиеся рыдания были ею подавлены почти сразу. Она вернулась к стулу и села; прямо, как будто в классе. - Я должна сказать вам, мистер Мердок, что Олли был мой … то есть, я хочу сказать, что мы были обручены почти в течение года. Она перехватила удивленный взгляд Мердока и неверно истолковала его. - Это была тайная помолвка. Олли беспокоился за свою мать. Он поддерживал ее и сестру, поэтому боялся, что она не одобрит его женитьбу. Вдруг она наклонилась и поймала Уильяма за рукав. - О записке, которую вы нашли … Вы уверены, что она написана Оливером? - Она не рукописная. Слова как бы напечатаны, но он использовал листок из своего блокнота. Ее голос упал. - Я всегда была с ним, когда рука не слушалась его. Он иногда писал печатными буквами. Сердце Мердока забеспокоилось о ней. Она пришла, одетая в свою лучшую одежду, не беспокоясь о том, что получит здесь такую ужасную весть. И это еще не все. Вдруг глаза мисс Брюстер встретились с его, и он поразился ее проницательности, когда она задала свой следующий вопрос. - У меня складываются ощущения, что вы сказали мне не все? Пожалуйста.., это поможет мне узнать все, что случилось. Я не впаду в истерику, я обещаю. Было ли что-то еще сказано на следствии? Мердок хотел бы смягчить удар, но знал, что не сможет. - Да, было. Молодая женщина пришла в суд и поклялась на Библии, что она была невестой Уикена. Она разорвала помолвку той ночью, в понедельник, и по этой причине он был в унылом расположении духа. Изабель побледнела и с трудом смогла заговорить. - Это невозможно. - Женщина поклялась под присягой. Она сказала, что они были помолвлены последние два месяца. - Как звали эту женщину? - Мисс Мэри Энн Троубридж. - Я никогда не слышала о ней. Я … Она застонала, и ее подбородок задрожал. Пальцами руки она прикрыла свой рот, как будто боялась вслух услышать свой собственный голос. Что бы она не собиралась сказать, он не услышал бы, потому что в этот момент веки ее затрепетали, она резко откинулась назад и почти закатила глаза. Он вскочил и подхватил ее прежде, чем она свалилась со стула. - Пригните голову к коленям. Она подчинилась и оставалась в этой позе в течение нескольких долгих минут, а затем медленно распрямилась. Мердок взял ее правую руку в свою, расстегнул манжету блузки, отвернул его и энергично потер ее запястье, потом повторил процедуру с левой рукой. Она позволила ему растереть свои руки, прежде чем отдернула их. - Я в порядке. - Я думал, вы упадете в обморок. - Я презираю женские обмороки, – сказала она, облизывая губы. - Могу я попросить стакан воды, пожалуйста? - Минуточку. Он перешел на другую сторону стола, надеясь, что в его ящике найдется бутылка спиртного. Он открыл верхний ящик, убедившись, что не ошибся, достал, еще не пустую, бутылку и предложил ее мисс Брюстер. - Глотните! Отвернув крышку, он вручил ее даме. Она сделала большой глоток бренди, закашлялась, так как спиртное обожгло ей горло. - Хорошая вещь, не удержалась, - сказала она с полуулыбкой. Цвет ее лица улучшился, и, убедившись, что она не упадет в обморок, Уильям вернулся к своему стулу. Она сделала еще один глоток. - Я извиняюсь. - Нет необходимости. - То, что вы сказали, шокировало меня. Это невероятно. - Молодая женщина имела письмо от своей тети, подтверждающее ее слова, и у нас был свидетель, который тоже поклялся под присягой, что видел их в ночь смерти констебля вместе. - Какой свидетель? - Его зовут Сэмюэль Ли. Он держит прачечную на Парламент Стрит. Он утверждает, что констебль Уикен проверил его заведение той ночью, и он видел эту молодую женщину с ним. - Когда? - Около 23:15. - Невозможно. Говорю вам, это совершенно невозможно. О, мистер Мердок, пожалуйста, поверьте мне. Это была я, кого он видел с ним. Я была с Оливером тогда. Я часто встречала его на маршруте во время его дежурств. Нам нужно было ловить любое свободное время, чтобы побыть вместе. Я знаю, это против правил, но он не пренебрегал своими должностными обязанностями. Он был очень ответственным. В понедельник ночью я встретила его на углу, как раз, когда он подходил к Парламент Стрит, и прошлась с ним немного по Джерард. - И это было в то же время? - Да. Мы встречались обычно в одно время. - Вы были с ним, когда он вошел в китайскую прачечную? - Да. Он вошел внутрь, пробыл там несколько минут, в то время как я ждала его на тротуаре. - А владелец опознал мисс Троубридж как женщину, сопровождающую констебля Уикена. - Он ошибся. Она прочитала сомнение на лице Мердока. - Пожалуйста, поверьте мне. Я клянусь, что говорю правду. Я прошла с ним до пустующего дома на углу. Мы часто останавливались там, чтобы побыть наедине. - Вы входили вовнутрь? - Нет. Честно говоря, мы хотели, но двери были закрыты. Мы стояли на крыльце перед дверью. - Как долго? - Около получаса … , - простонала она, - мы разговаривали и ... - О чем? - Я уверяю вас, мистер Мердок, это не было так уж серьезно. Просто маленькая размолвка, любовная размолвка, как бывает у многих женатых пар. Он ждал, пока она разберется в себе и поймет значение того, что только что сказала, так как это была последняя ее встреча с возлюбленным. - Мы были обручены в течение почти года, мне очень хотелось, чтобы мы официально объявили о нашей помолвке, и наши имена можно было бы прочитать среди желающих пожениться. Но мы не пришли к согласию по этому вопросу. Олли хотел опять все отложить. Он боялся расстроить мать, так как она полностью от него зависела. - Вы решили этот вопрос? - Нет. Я … э-э, у меня вспыльчивый характер. Я сказала ему, что он должен принять решение, или я разрываю помолвку. Потом я ушла. Она нахмурилась. - Подождите. Это не правда, мистер Мердок, полная правда в том, что я не ушла тогда, а убежала. Я была зла на него. - Где он был, когда вы оставили его? - Все еще на крыльце. - Мисс Брюстер, иногда в моменты стресса мы делаем глупости. По вашему мнению, возможно, что Оливер так расстроился вашей ссорой, что покончил с собой? - Он не был слабаком, мистер Мердок, - она почти выплюнула слова, - видите ли, я знаю, что говорю о … Мой собственный отец покончил с собой, когда я была еще ребенком. На самом деле, я нашла его. Он был в гостиной, когда я пришла из школы. Он потерял работу, сидел дома и бесконечно жаловался на жизнь. Самоубийцы, они дают окружающим много уведомлений, потому что хотят, чтобы их жалели. Олли, возможно, расстроился, когда я ушла, но он не был трусом. Он никогда не покинул бы меня или свою мать и сестру, он слишком заботился о нас. Я могу думать, что там, должно быть, произошел несчастный случай. Мердок заговорил с ней мягко. - Мисс Брюстер, Уикен был найден внутри дома. - Где? - Там, где раньше была кухня. - Но дом был заперт. Мы пытались открыть дверь. - У него в кармане был ключ. Он снова подождал, пока она переварит информацию. - Мистер Мердок, я знаю, о чем вы подумали, это можно прочитать по вашему лицу. Но Оливер не обманывал меня. Мы делились всем. Он много рассказывал об участке, инспекторе, о вас – вы ему нравились. Кроме того у него просто не было времени на кого-то еще. У него сестра – инвалид, которая требует много ухода, и, когда он не был на дежурстве, он был дома, помогая матери. Вот, почему я встречала его на маршруте в дни дежурств. Я приносила ему немного еды на ужин, - она отдернула манжеты своих перчаток, - я уверена, другая женщина лжет. - Для чего ей лгать, мисс Брюстер? Она добровольно давала показания. - Я не знаю. Ее голос затих и он видел, что она отчаянно пытается разобраться в своих воспоминаниях. Были ли какие-либо доказательства его неверности? Небольшие, которые она проигнорировала? Изабель Брюстер не была красива, как Мэри Энн Троубридж, но она была прямолинейной, возможно, даже страстной натурой, это, скорее всего, и привлекательно в ней. Он поверил ей, когда она сказала, что они были помолвлены. Однако это не значило, что констебль не обманывал ее. Она с тревогой смотрела на него. - Извините, мисс Брюстер. Возможно, мистер Ли ошибся в своем опознании, но вы могли не видеть после ухода, что Уикен встречается с другой дамой … - Нет! – безапелляционно заявила она. – Что вы собираетесь делать теперь? Вы не можете оставить все как есть, верно? - Дело официально закрыто. Вы не согласны с приговором? Я вижу это по вашим глазам. Она снова почти зарыдала. - Пожалуйста, мистер Мердок, не оставляйте это дело. Он не желал давать неисполнимых обещаний. - Должен признаться, что то, что вы сказали мне, несколько меняет картину происшествия. Появились некоторые несоответствия, требующие уточнения. Я посмотрю, что смогу сделать, чтобы устранить их. Внезапно, она схватила его руку и приложила ее к своей холодной щеке. - Спасибо! Это не моя прихоть, мистер Мердок, просто я хочу знать правду и все. Он надеялся, что она не обманывает себя. Он знал, что правда обжигает как лед.
|