КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ПРИЗНАНИЕ РОЗ«Если бы взглядом можно было убить человека,— подумала Нэнси,— мы с Джорджи уже валялись бы бездыханные на этом холодном полу». Придя в себя, Роз чуть не бегом пересекла гараж. Приблизившись к тому месту, где стояли Джорджи и Нэнси, она устремила на них негодующий взор. За спиной у нее Бесс беспомощным жестом протянула к подругам руки. — Простите!— воскликнула она трагическим тоном. — Кажется, пришла пора положить конец вашим мерзким фокусам,— прошипела Роз. Потом вдруг, что-то сообразив, молниеносно перевела взгляд с Нэнси и Джорджи на третью девушку. — А, так ты с ними заодно?!— обратилась она к Бесс. Интонация ее, впрочем, была скорее обвиняющая, чем вопросительная.— Ладно же. Сейчас я доведу до вашего сведения нечто приятное. Вы нарушили право владения, вторгшись в чужой дом, и я сию минуту отправляюсь звонить в полицию. Вас арестуют... — Ступайте, не откладывайте,— Нэнси бесстрашно смотрела в лицо Роз.— Мне тоже есть о чем потолковать с полицейскими. Полагаю, им небезынтересно будет узнать, что вы — та особа, которая срывает работу Веры Эликзандер на благо города. Роз с тревогой поглядела в угол, на цементный пол. — Не знаю, о чем ты говоришь! — Не знаете?—ядовито осведомилась Джорджи.— Что ж, сейчас мы кое-что освежим в вашей памяти, и все станет ясно. Ловким движением подняв брезент, она продемонстрировала Роз оба сундука. — О похищении этих вещей властям уже известно: полиция, без сомнения, знает, как поступить, чтобы вы больше не мешали Вере заниматься серьезным делом. Нэнси ждала, что Роз испугается, затрепещет. Ничуть не бывало. Напротив, та только разозлилась еще сильнее. — Вера специально подослала вас ко мне,— шипела Роз уже с откровенной ненавистью.— Это вы сами приволокли сюда ее ветхий хлам, чтобы поднять вокруг меня скандал! Какое еще старье вы намерены тайком затащить в мой гараж? «Что происходит?»— недоумевала Нэнси. Поведение Роз действительно мало напоминало реакцию человека, застигнутого на месте преступления. — Значит, вы утверждаете, что не похищали сундуки у нашего друга Веры Эликзандер?— Нэнси скептически прищурилась.— По-вашему, это мы привезли их в гараж. Роз гневно погрозила девушкам пальцем: — Не прикидывайтесь невинными овечками! — Мисс Чаплин, наверное, думает также, что это мы сбросили Вере на голову целый стог сена,— ехидно заметила Джорджи. — Сено к сундукам не имеет ни малейшего отношения!— яростно выпалила Роз и осеклась, сообразив, что допустила промах. Переведя дыхание, она нервно окинула взглядом свой гараж. Потом снова посмотрела на девушек. — Ладно,— сказала она наконец,— пойдемте ко мне в кабинет — там хотя бы можно побеседовать в человеческой обстановке. Вся троица без возражений двинулась вслед за Роз в ее рабочую комнату. Под письменным столом в плетеной корзинке на мягкой подушке калачиком свернулась Фифи. Увидев посторонних людей, собачонка передними лапами поспешно прикрыла каучуковую косточку, защищая свое имущество. Нэнси не очень понимала, как развернутся события, поэтому решила сначала послушать, что скажет Роз. Хозяйка кабинета вздохнула и предложила девушкам сесть. — Я вынуждена была залезть на сеновал из-за Фифи,— неохотно созналась мисс Чаплин. Сунув руку под стол, она вытащила белого кудрявого пуделька из корзинки и водрузила себе на колени.— Фифи где-то подобрала губную гармошку того мальчишки и утащила наверх. Ну, естественно, я не могла позволить своей собаке играть в этой грязной сухой траве! Уголком глаза Нэнси видела, что Джорджи от удивления открыла рот. — В общем, я как-то изловчилась и отняла у Фифи гармошку, но одновременно рухнула в это кошмарное сено. Вот почему почти целая скирда сползла на край.— Роз умолкла, потом с крайним раздражением добавила:— И еще я сломала при этом каблуки у совершенно новых туфель. — Да какое значение имеет несчастная пара обуви?!—вспылила кроткая Бесс.— Вера могла получить серьезную травму! — Объясняю вам еще раз — это был несчастный случай. Просто несчастный случай,— настойчиво повторила Роз.— Я знала — мне никто не поверит. Всем известно, что Вера — не самый близкий мой друг в Уайт-Фолзе. Вот почему я спустилась с сеновала по наружной лестнице и никому ничего не сказала. Нэнси не отводила от мисс Чаплин испытующего взора. Впечатление у нее складывалось такое, что эта женщина не лжет. Тем не менее Нэнси не была уверена, всю ли правду она сказала. — А как насчет сундуков?—поинтересовалась Нэнси после некоторой паузы. Роз снова вздохнула. — Первый раз я увидела черный сундук два дня назад, когда Фифи вытащила из него кусок вонючего лоскутного одеяла. Что касается второго сундука, то его я обнаружила в гараже только сегодня утром.— Злые огоньки заплясали у нее в глазах.— Я поняла, что их каким-то образом поставила здесь Вера, специально, чтобы испортить мне репутацию. — Так вот почему вы примчались в старое школьное здание и кричали на Веру. Вы решили, что она хочет вас опорочить,— догадалась Нэнси. — Она меня подставила,— сказала Роз.— Посмотрите на вещи трезво, девочки. Если бы я и в самом деле похитила ее сундуки, разве я стала бы привлекать к себе внимание этой ссорой.- Особенно на глазах многих потенциальных покупателей недвижимости. Нэнси все больше казалось, что Роз говорит правду,— по крайней мере, о сундуках. Она безусловно искренно удивилась, когда два дня назад впервые увидела один из них — лакированный. И до сих пор никак не обнаружила, что ей известно, кому прежде принадлежали оба сундука. Кроме того, даже пронюхав про деньги Зака Кол-дера, каким образом могла она дознаться, что увозить из Вериной мастерской надо именно эти два сундука? Настало время точно выяснить, знает ли мисс Чаплин о тайнике Зака и, если знает, то что именно. — Это правда, что поэтесса Эстер Грей — ваша родственница?— без предисловий спросила Нэнси, в упор глядя на Роз. Столь неожиданная перемена темы поначалу привела хозяйку кабинета в некоторое замешательство. — А почему вы... Впрочем, да, конечно! Эстер Грей приходится моей матери родной сестрой,— объявила она с гордостью. — Мы сегодня были на экскурсии в ее доме,— сказала Джорджи.— Нам очень любопытно — действительно мисс Эстер Грей была влюблена в какого-то неизвестного мужчину? Или это выдумка? Не прольете ли вы свет на тайну вашей тетушки? — В мужчину,— быстро уточнила Бесс,— примерно такого типа, знаете, как Зак Колдер?.. Роз протестующе замахала рукой. — Когда уже, наконец, прекратятся все эти идиотские догадки и предположения?!—воскликнула она с досадой.— Единственный мужчина, которого любила моя тетка и о котором писала стихи, был порождением ее собственной фантазии.— С уверенностью знающего человека она снисходительно взглянула на девушек.— Если бы Эстер и впрямь в кого-то влюбилась, моя мать непременно рассказала бы мне об этом! Бесс решила не отставать и довести дело до конца. — Значит, по-вашему, этим мужчиной не мог быть Зак Колдер?— Она украдкой подмигнула Нэнси.— Ведь мистер Колдер обладал солидным состоянием и был, что называется, завидный жених. Мисс Чаплин иронически фыркнула: — Обладал состоянием? Ха! После смерти Зака в его кассе даже не нашлось денег, чтобы заплатить фабричным рабочим жалованье за последнюю неделю. — Но он, вероятно, держал деньги не на фабрике, а в банке,— предположила Нэнси.— Или прятал их в укромном месте. — Ну, если так, то это колоссальная новость» Не только для меня, но и для всего города.— Роз насмешливо пожала плечами. Нэнси внимательно следила за лицом собеседницы, однако та, по-видимому, и вправду не подозревала о существовании богатства Зака Колдера. Задав поборнице современного стиля в архитектуре еще несколько наводящих вопросов и не получив из ее ответов никакой новой информации, девушки поднялись. — Надеюсь, вы заберете с собой эти дрянные ящики?—спохватилась Роз.— Мне бы не хотелось держать их у себя в гараже даже лишние полчаса! Быстро простившись с мисс Чаплин, девушки вытащили на улицу оба сундука и перенесли их в Верин автомобиль. Солнце уже клонилось к закату; густо-оранжевые и красные полосы исчертили небо. Нэнси влезла в полутемную заднюю часть мини-фургона. — Тот, кто украл сундуки, уже, естественно, порылся в них, ища потайное отделение, но я считаю, что мы все равно должны сделать то же самое,— объявила она Бесс и Джорджи. Потом юная сыщица опустилась на резиновый коврик возле деревянного капитанского сундука, подняла крышку и стала всматриваться в глубину. — Надо отыскать утолщение с внутренней стороны. А чтобы снаружи в этом месте было плоско. Тогда, значит, в стенке имеется потайное отделение...— объясняла она подругам.— Существует еще один признак тайника. Если постучать по сундуку, то звук обычно бывает глухой. А если звонкий, стало быть, в этом месте, внутри,— полое пространство. Бесс с рвением принялась бить кулаком по крышке капитанского сундука. — Звук совсем-совсем глухой,— протянула она недовольно. Изо рта у нее вырывались маленькие белые облачка пара. В фургоне стоял мороз, как на улице. Прежде всего девочки вынули из сундуков содержимое, любовно сложенное туда Верой: стеганые лоскутные одеяла и старинную одежду. С помощью карманного фонарика Нэнси они обследовали сперва капитанский сундук, потом лакированный. — Ничего,— объявила в заключение Джорджи. Захлопнув блестящую крышку, она с мрачным видом уселась на корточки. Нэнси, вздохнув, выключила фонарь и взобралась на шоферское место. — Раз мы не обнаружили потайных отделений, значит, по крайней мере, можно быть полностью уверенными, что вор, который стащил сундуки у Веры, пока что не добрался до денег Зака. — И что ж нам теперь делать?—грустно спросила Бесс. — Сама не знаю,— честно призналась Нэнси.— Но сейчас, по-моему, надо вернуться в мастерские. Вера, должно быть, уже беспокоится, что нас долго нет. Достав из сумки ключи от машины, Нэнси завела мотор и повезла подруг в город. Некоторое время они ехали молча. — Погода для завтрашнего аукциона, кажется, будет что надо,— сообщила Бесс, глядя в боковое окошко.— Вечер превосходный. В лунном сиянии блестела река; серебряные отсветы ложились на высокие деревья, стоящие на противоположном берегу. Джорджи внезапно открыла рот от изумления: — Это еще что? Ой, гляньте-ка на «Ножевые изделия Колдера»! — А в чем дело? Быстро свернув к тротуару и притормозив, Нэнси пристально всмотрелась в дальний берег. Сначала она разглядела только затененный контур старой фабрики и пятна лунного света на листьях плюща. Массивное здание темным прямоугольником высилось над городом, но юная сыщица, в конце концов, все же различила тусклый мерцающий свет в одном из нижних окон. — Это, похоже, свеча,— медленно промолвила она. Потом поморгала и поглядела снова. Свет не исчез. Кто-то был на фабрике!
|