![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава VIII.Р’ комнате Кадма царил хаос: простыни, одеяла, подушки СЃ большой кровати, которая оказалась пуста, были сброшены РЅР° РїРѕР», РІСЃРµ лампы, Р·Р° исключением валявшегося Сѓ кровати Рё время РѕС‚ времени нервно подмигивающего ночника, оказались разбиты, шкафчик СЃ ящиками, Р° также стулья Рё туалетный столик перевернуты, РІСЃРµ аптекарские аксессуары — бутылочки СЃ пилюлями Рё микстурами, мерные ложки, рвотная чаша Рё кислородная машина — раскиданы, раздавлены, расплющены РґРѕ неузнаваемости. Рэйчел поискала глазами Кадма, РЅРѕ РЅРёРіРґРµ его РЅРµ нашла, равно как РЅРµ обнаружила никаких признаков РєРѕРіРѕ Р±С‹ то РЅРё было, кто РјРѕРі Р±С‹ учинить такой РїРѕРіСЂРѕРј. РћРЅР° осторожно продвинулась вперед, Рё РІРґСЂСѓРі ее внимание привлекли колышущиеся шторы, Р° вслед Р·Р° тем — распахнутое настежь РѕРєРЅРѕ. Рћ РіРѕСЃРїРѕРґРё! Неужели РѕРЅ пытался бежать Рё выпрыгнул РІ РѕРєРЅРѕ? Рли его кто-то выбросил? РћРЅР° двинулась РїРѕ осколкам разбитого стекла Рё прочему РјСѓСЃРѕСЂСѓ, трещавшему Сѓ нее РїРѕРґ ногами, Рє РѕРєРЅСѓ, РєРѕРіРґР° РІРґСЂСѓРі услышала тихие всхлипывания РІ темном углу комнаты Рё, обратив туда взгляд, увидела Кадма, который, скрючившись, сидел РЅР° полу Рё дрожал, словно РѕС‚ холода. Совершенно голый, РѕРЅ закрывал руками гениталии Рё выражением лица напоминал испуганную обезьяну — РіСѓР±С‹ его изогнулись так, что открывали Р·СѓР±С‹, Р±СЂРѕРІРё были подняты, Р° поперек лба залегла глубокая морщина. Устремленные РЅР° Рэйчел глаза ничего РЅРµ выражали — это был пустой, отсутствующий взгляд. — РЎ вами РІСЃРµ будет хорошо, — произнесла Рэйчел, направляясь Рє Кадму. Ничего РЅРµ ответив, РѕРЅ продолжал смотреть РЅР° нее стеклянным взглядом. Чем ближе Рэйчел подходила Рє нему, тем больше повреждений замечала РЅР° его теле. РќР° желтушной коже плеч обозначились красные полосы, СЃРєРІРѕР·СЊ пальцы РёР· паха сочилась РєСЂРѕРІСЊ Рё ручейком стекала РїРѕ ногам. Рэйчел ужаснулась. Кто осмелился войти РІ комнату умирающего старика Рё совершить над РЅРёРј такое насилие? Рто бесчеловечно. Его всхлипывания стали громче. Р Рэйчел стала его нежно успокаивать, как мать успокаивает своего испуганного ребенка, РЅРѕ ужас РЅРµ выпускал его РёР· СЃРІРѕРёС… объятий. — Нет... — пробормотал РѕРЅ. — РќРµ прикасайся... — РЇ РїРѕРјРѕРіСѓ вам выбраться отсюда, — сказала РѕРЅР° ему. Замотав головой, РѕРЅ скукожился еще больше, что вызвало Сѓ него новый приступ боли — РѕРЅ РЅР° мгновение закрыл глаза Рё тихо РІСЃРєСЂРёРєРЅСѓР». РЎ лестничной площадки донесся РєСЂРёРє Лоретты, требующей, чтобы Джоселин возвращалась РІРЅРёР·. Рэйчел обернулась Рє двери Рё успела заметить Лоретту, РЅРѕ тут дверь тяжело захлопнулась, оставив ее РїРѕ ту сторону. РўРёС…РёРµ стоны Кадма сменились завываниями, Р° его скрюченное тело еще неистовей забилось РІ конвульсиях. Рэйчел больше РЅРµ пыталась его успокоить, его раны были слишком серьезны, чтобы его можно было утешить словами. Рљ тому же ее вниманием завладело нечто РёРЅРѕРµ. РўР° сила, что захлопнула дверь РІ спальню Кадма перед Лореттой, находилась РІ комнате СЂСЏРґРѕРј СЃ Рэйчел. РћРЅР° ощущала чье-то дыхание РЅР° своем затылке. Рэйчел медленно обернулась, чтобы оказаться лицом Рє лицу СЃ этой силой, РѕРЅР° хотела рассмотреть своего противника, пусть даже это будет последнее, что РѕРЅР° СѓРІРёРґРёС‚. РћРЅР° СЃРЅРѕРІР° осмотрела комнату. Ее глаза привыкли Рє слабому свету ночника, РЅРѕ РѕРЅР° так ничего Рё РЅРµ обнаружила. Ртогда Рэйчел решила сама сделать первый шаг. — Где РІС‹? — обратилась РѕРЅР° РІ пустоту, Рё РІ тот же РјРёРі причитания старика Р·Р° ее СЃРїРёРЅРѕР№ внезапно смолкли, будто РѕРЅ, затаив дыхание, приготовился встретить самое худшее. — Меня Р·РѕРІСѓС‚ Рэйчел, — продолжала РѕРЅР° Рё, указав РЅР° Кадма, добавила: — Рђ это РјРѕР№ тесть. Если РІС‹ РЅРµ против, РјРЅРµ Р±С‹ хотелось вытащить его отсюда Рё оказать ему помощь. РћРЅ истекает РєСЂРѕРІСЊСЋ. Прошло несколько напряженных секунд, прежде чем РѕРЅР° услышала голос. РћРЅ РёСЃС…РѕРґРёР» РёР· той части комнаты, РіРґРµ только что — РѕРЅР° могла РІ этом поклясться, РёР±Рѕ дважды осматривала комнату, — РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ было. Так или иначе, Рэйчел ошиблась, потому что РІ простенке между оконных проемов, точно статуя, сидела дама, складки платья которой, равно как Рё РїСЂСЏРґРё ее волос, были воплощением безукоризненного РїРѕСЂСЏРґРєР°. — РЇ его РЅРµ трогала, — произнесла РѕРЅР°. Даже теперь, РєРѕРіРґР° Рэйчел ее заметила, было довольно трудно удержать эту РѕСЃРѕР±Сѓ РІ фокусе своего внимания: черная лоснящаяся кожа дамы словно отражала устремленный РЅР° нее взгляд. Рэйчел РІРЅРѕРІСЊ Рё РІРЅРѕРІСЊ возвращалась глазами Рє ускользающему женскому образу, РєРѕРіРґР° ее взгляд соскальзывал то влево, то вправо. — РћРЅ пытался себя кастрировать, — сказала незнакомка. — Наверное, РѕРЅ полагал, что сможет этим меня смягчить. Рэйчел РЅРµ могла РІ это поверить, сама мысль Рѕ том, что Кадм собственноручно хотел лишить себя мужского достоинства, казалась абсурдной. — Р’ таком случае, можно РјРЅРµ его увести? — спросила Рэйчел. — Нет, нельзя, — ответила дама. — РЇ пришла СЃСЋРґР°, чтобы увидеть его смерть, Рё РЅРµ намерена менять своего решения. Обернувшись, Рэйчел увидела, что выражение ужаса, СЃ которым Кадм смотрел РЅР° СЃРІРѕСЋ мучительницу, сменилось пустым взглядом, словно перенесенное потрясение истощило его Рё Сѓ него РЅРµ осталось СЃРёР» даже РЅР° то, чтобы плакать. — Можешь остаться СЃ РЅРёРј, если хочешь, — продолжала дама. — Долго ждать РЅРµ придется. Ему осталось всего несколько РІР·РґРѕС…РѕРІ. — РЇ РЅРµ хочу смотреть, как РѕРЅ умирает, — сказала Рэйчел. — Рђ как же чувство исторической важности? — РЎ этими словами дама поднялась Рё, СЃР±СЂРѕСЃРёРІ последний защитный РїРѕРєСЂРѕРІ, позволила Рэйчел взирать РЅР° нее без каких-либо усилий. Пожалуй, более прекрасной РѕСЃРѕР±С‹ Рэйчел РІ своей жизни РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела, ее величественное лицо своей обнаженностью напомнило ей лицо Галили. Кожа Рё нервы, мышцы Рё кости словно подчеркивали РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°. Теперь ей стало СЏСЃРЅРѕ, что имела РІ РІРёРґСѓ дама, РіРѕРІРѕСЂСЏ Рѕ чувстве исторической важности. Стало быть, РѕРЅР° Рё есть Барбаросса Рё пришла затем, чтобы увидеть смерть РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· Гири. — Р’С‹ его сестра? — спросила Рэйчел. — Сестра? — Сестра Галили? — Нет, — ответила РѕРЅР° СЃ улыбкой. — РЇ его мать. Цезария РЇРѕСЃ Барбаросса. Рђ как тебя... звали РґРѕ того, как ты стала Гири? — Палленберг. — Рэйчел Палленберг. — Верно. — Скажи... ты РЅРµ жалеешь? Что вошла РІ эту отвратительную семью? Рэйчел задумалась, прежде чем ответить. Возможно, было Р±С‹ благоразумней сказать, что РѕРЅР° всем сердцем Рё РґРѕ глубины души жалеет Рѕ своем замужестве, РЅРѕ РѕРЅР° РЅРµ смогла этого сделать. Рто было Р±С‹ неправдой. Как Рё РІРѕ всем прочем, РІ ее браке были СЃРІРѕРё плюсы Рё РјРёРЅСѓСЃС‹. — РЇ думала, что люблю мужа, Р° РѕРЅ любит меня, — призналась Рэйчел. — РќРѕ, как выяснилось, СЏ была влюблена РІ ложь. — Рчто это значит? — Что СЏ могла Р±С‹ быть счастливой, поскольку Сѓ меня было РІСЃРµ... — Рты РЅРµ жалеешь? Даже несмотря РЅР° то, что пришлось потерять себя? — Почти, — уточнила Рэйчел. — Почти потерять. — Скажи, Р° твой РјСѓР¶ здесь, РІ РґРѕРјРµ? — Нет. — Стало быть, тут только женщины? — РџСЂРё этом Цезария бросила взгляд РЅР° дверь. — Пощадите РёС…, — попросила Рэйчел. — РћРЅРё хорошие люди. — РЇ же сказала, что пришла СЃСЋРґР° РЅРµ затем, чтобы причинить РєРѕРјСѓ-то вред. РЇ пришла, чтобы свидетельствовать. — РўРѕРіРґР° зачем РІСЃРµ это? — Рэйчел обвела взглядом разгромленную комнату. — РћРЅ вывел меня РёР· себя, — ответила Цезария. — РћРЅ пытался меня купить. «Я отдам тебе РІСЃРµ, что Сѓ меня есть, только оставь меня РІ покое». — Цезария сверкнула глазами РІ сторону Кадма. — РЈ тебя нет того, что СЏ хочу, старая рухлядь, — сказала РѕРЅР°. — Рљ тому же этот РґРѕРј стоило Р±С‹ вычистить сверху РґРѕРЅРёР·Сѓ. РћРЅ знает почему. РћРЅ РІСЃРµ понимает. РџРѕСЂР° перестать притворяться. Р’СЃРµ то, что РѕРЅ накопил, РІСЃРµ, что давало право ему мнить себя королем, следует уничтожить, — Цезария направилась РІ сторону Кадма, — РєСЂРѕРјРµ того, ему будет легче уйти, если здесь ничто РЅРµ будет его держать. — РћРґРЅРѕ дело, если РІС‹ хотите разрушить РґРѕРј, — начала Рэйчел. — РќРѕ РґСЂСѓРіРѕРµ — сидеть Рё ждать, РїРѕРєР° старый немощный человек истечет РєСЂРѕРІСЊСЋ. Рто жестоко. — Цезария пристально посмотрела РЅРµ нее. — Р’С‹ РЅРµ считаете, что это жестоко? — РЇ РѕР± этом РЅРµ думала, — ответила та. — Может быть. РќРѕ позволь заметить, этот человек заслуживает гораздо худшей участи Р·Р° то, что сделал. — Вам? — Нет, моему сыну. Атве. Рли Галили, как РѕРЅ предпочитает себя называть. — Что Кадм сделал Галили? — Скажи ей, — обращаясь Рє умирающему, велела Цезария. — РќСѓ, давай РіРѕРІРѕСЂРё. Другой возможности Сѓ тебя больше РЅРµ будет. Поэтому РіРѕРІРѕСЂРё! Ответа РЅРµ последовало. Рэйчел посмотрела РЅР° Кадма, РѕРЅ сидел, РЅРёР·РєРѕ свесив голову — РЅРµ то РѕС‚ стыда, РЅРµ то РѕС‚ упадка СЃРёР». — РЈР¶ РЅРµ думал ли ты, что твоей тайны никто РЅРµ узнает? — продолжала Цезария. — РЇ РІСЃРµ видела. РўС‹ заставил моего ребенка убивать твою собственную плоть Рё РєСЂРѕРІСЊ. РЇ РІСЃРµ видела. — Кадм едва слышно всхлипнул. — Скажи ей, что это правда, — настаивала Цезария. — РќРµ Р±СѓРґСЊ таким трусом. — Рто правда, — выдавил РёР· себя Кадм. — Кстати, Р° твоя жена знает РѕР± этом? — спросила Цезария. Кадм медленно РїРѕРґРЅСЏР» голову, Рё Рэйчел увидела лицо еще более страшное РІ своей безжизненности, чем было прежде, — совершенно обескровленное, СЃ посиневшими губами, желтыми зубами Рё белками глаз. — Нет, — ответил РѕРЅ. — РўРѕРіРґР° пусть РѕРЅР° войдет, — сказала Цезария Рэйчел. — РЇ хочу, чтобы РѕРЅР° знала, что РѕРЅ РѕС‚ нее скрывал. РќРѕ прислуга пусть останется Р·Р° дверью. Рто семейное дело. Хотя Рэйчел РЅРµ слишком любила, РєРѕРіРґР° Рє ней обращались таким повелительным тоном, РѕРЅР° РЅРµ стала спорить Рё послушно отправилась исполнять то, что ей велели. Р—Р° дверью, которая открылась без труда, стояли Лоретта Рё Джоселин. — Почему ты закрыла дверь? — потребовала объяснений Лоретта. — Рто РЅРµ СЏ, — ответила Рэйчел. — РЈ Кадма Цезария Барбаросса. РћРЅР° хочет вас видеть. Рђ Джоселин должна уйти. — Цезария? — пронзительный голос Лоретты превратился РІ хриплый шепот. — Как РѕРЅР° СЃСЋРґР° попала? — РќРµ знаю, — Рэйчел отошла РІ сторону, чтобы Лоретта увидела, РІРѕ что превратилась комната старика. — РћРЅР° РіРѕРІРѕСЂРёС‚, что пришла увидеть, как Кадм умрет. — Р’РѕС‚ как? РћРЅР° РЅРµ получит этого удовольствия, — отстранив Рэйчел, Лоретта переступила РїРѕСЂРѕРі Рё вошла РІ комнату. — Рђ РјРЅРµ что делать? — спросила Джоселин. — Просто уйдите. — Может, позвать Гаррисона? — Нет. Просто уйдите РёР· РґРѕРјР°, Рё РІСЃРµ. Р’С‹ сделали РІСЃРµ, что могли. РЎСѓРґСЏ РїРѕ испуганному лицу, Джоселин очень хотелось покинуть РґРѕРј, РЅРѕ глубокая преданность РЅРµ давала ей сделать это. — Если РІС‹ РЅРµ уйдете сейчас, то РґСЂСѓРіРѕР№ возможности может РЅРµ представиться, — предупредила ее Рэйчел. — Подумайте Рѕ своей семье. Рдите. Слова Рэйчел точно сняли камень СЃ души Джоселин. — Спасибо, — сказала РѕРЅР° Рё пошла РІ сторону лестницы. Рэйчел закрыла Р·Р° ней дверь Рё вернулась РІ гущу происходящих РІ комнате событий. Лоретта, избрав, СЃ ее точки зрения, наиболее подходящий метод общения СЃ Цезарией, бросилась РІ атаку. — Что РІС‹ тут делаете? — выкрикнула РѕРЅР°. — Р’С‹ проникли РІ РјРѕР№ РґРѕРј, Рё СЏ требую, чтобы РІС‹ немедленно ушли. — Рто РЅРµ твой РґРѕРј, — сказала Цезария, продолжая смотреть РЅР° Кадма, который РїРѕ-прежнему сидел РЅР° корточках, прислонившись Рє стене. — Р РЅРµ его. Лоретта стала было возражать, РЅРѕ Цезария РЅРµ обращала внимания РЅР° ее слова. — Его построил РјРѕР№ сын, Рё ему, — РѕРЅР° указала РЅР° Кадма, — это прекрасно известно. РћРЅ построил этот РґРѕРј, пролив РєСЂРѕРІСЊ, которая принесла вам удачу, Рё пролив СЃРІРѕРµ семя. — Рћ чем РІС‹ говорите? — Голос Лоретты РЅРµ утратил своего напора, РЅРѕ РІ нем появились нотки беспокойства, Р° значит, слова Цезарии РЅРµ стали для нее откровением. — Скажи ей, — обратилась Цезария Рє Кадму, РЅРѕ РѕРЅ РІ ответ лишь затряс тяжелой головой. — Послушай, старик, — приблизившись РЅР° шаг Рє скрюченной РІ углу фигуре, произнесла РѕРЅР°, — РЅСѓ-РєР° поднимайся СЃ пола. — РћРЅ РЅРµ может... — сказала Лоретта. — Заткнись! — рявкнула Цезария. — Слышишь меня, старик, немедленно встань! Едва это приказание сорвалось СЃ ее СѓСЃС‚, как голова Кадма откинулась назад, Рё теперь РѕРЅ смотрел РїСЂСЏРјРѕ РЅР° Цезарию. Дюйм Р·Р° РґСЋР№РјРѕРј РѕРЅ стал подниматься, прижавшись СЃРїРёРЅРѕР№ Рє стене, РЅРѕ РЅРµ РїРѕ своему желанию. Его РЅРѕРіРё были слишком слабы, чтобы вынести вес тела. Рто делала Цезария. РћРЅР° заставила его подняться усилием своей воли. Казалось, Кадм РЅРµ слишком расстроился РёР·-Р·Р° того, что СЃ РЅРёРј обращаются как СЃ марионеткой. Его лицо осветилось улыбкой, будто то, как СЃ РЅРёРј обращалась эта женщина, доставляло ему какое-то извращенное удовольствие. Зачарованная Рё испуганная Рэйчел встала СЂСЏРґРѕРј СЃ Лореттой. — Пожалуйста, РЅРµ делайте этого, — попросила РѕРЅР°, — дайте ему СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ умереть. — РћРЅ РЅРµ желает СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ умирать, — сказала Цезария Рё поглядела РЅР° Кадма. — Учитывая то, что тебя ждет, СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ придумать ничего лучшего. Кто знает, РІРґСЂСѓРі это поможет тебе очистить душу? Может статься, что истинную цену придется платить РІРѕРІСЃРµ РЅРµ тебе, Р° тем, кто останется после тебя РІ этом РјРёСЂРµ. РўРІРѕРёРј детям. РўРІРѕРёРј внукам. Твоей жене. РћРЅР° стояла Рє нему так близко, что почти касалась его, хотя РІ этом Рё РЅРµ было никакой необходимости. РћРЅР° крепко держала его силой воли Рё слов. Слезы выступили Сѓ Кадма РЅР° глазах, СЂРѕС‚ слегка приоткрылся, Рё РѕРЅ заговорил голосом, который скорее РїРѕС…РѕРґРёР» РЅР° шептание призрака. — РќРµ могли Р±С‹ РјС‹... заключить РјРёСЂ? — еле слышно пробормотал РѕРЅ. — РњРёСЂ? — Между нашими семьями.... — Слишком РїРѕР·РґРЅРѕ. — Нет... — РўС‹ СѓР±РёР» СЃРІРѕСЋ плоть Рё РєСЂРѕРІСЊ руками моего сына, — сказала Цезария. — РўРІРѕРё амбиции привели Атву Рє безумию. РЎРІРѕРёРјРё делами ты посеял страшные семена. Страшные, страшные семена. Слезы полились РїРѕ щекам Кадма, неестественная улыбка сошла СЃ его лица, РѕРЅРѕ теперь напоминало маску трагедии: СЃРєРѕСЂР±РЅРѕ изогнутый СЂРѕС‚, впалые щеки, глубокие морщины РЅР° лбу. — РќРµ наказывай РёС… Р·Р° то, что СЏ сделал, — взмолился РѕРЅ. — РўС‹ можешь... остановить... эту РІРѕР№РЅСѓ... если захочешь. — РЇ слишком устала, — сказала Цезария. — Рслишком стара. Рљ тому же РјРѕРё дети желают РІРѕР№РЅС‹ РЅРµ меньше твоих. Так что СЏ ничего РЅРµ РјРѕРіСѓ поделать. РџСЂРёРґРё ты РєРѕ РјРЅРµ СЃ раскаянием лет пятьдесят назад, быть может, РјРЅРµ удалось Р±С‹ что-РЅРёР±СѓРґСЊ придумать. Рђ сейчас слишком РїРѕР·РґРЅРѕ. Нам всем РїРѕР·РґРЅРѕ отступать. РћРЅР° глубоко вздохнула, Рё вместе СЃ этим последние остатки жизни покинули Кадма. Тело перестало дрожать, Р° маска трагедии исчезла СЃ его лица. Повисло долгое мгновение абсолютной тишины. Наконец Цезария сказала Лоретте: — Теперь РѕРЅ весь ваш. Едва РѕРЅР° повернулась СЃРїРёРЅРѕР№ Рє Лоретте Рё трупу, как тело Кадма, лишившись незримой поддержки Цезарии, соскользнуло РїРѕ стене РІРЅРёР· Рё, словно мешок СЃ костями, рухнуло РЅР° РїРѕР». Лоретта, тихо застонав, упала РЅР° колени СЃ РЅРёРј СЂСЏРґРѕРј. Теперь, РєРѕРіРґР° Кадм сошел СЃРѕ сцены, Цезарию больше ничто РЅРµ здесь РЅРµ держало. РќРё разу РЅРµ взглянув РЅР° причитавшую Сѓ тела Лоретту, РѕРЅР° направилась Рє выходу, однако РЅР° лестничной площадке ее окликнула Рэйчел: — Постойте. Р’РѕР·РґСѓС… РІРѕРєСЂСѓРі Цезарии дрожал Рё таял. РћС‚ нее словно Р±С‹ исходила некая аура. Подстрекаемая любопытством, Рэйчел РЅРµ могла позволить этой даме покинуть РґРѕРј, РЅРµ попытавшись задать ей некоторые РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ Рё пролить свет РЅР° то, что ей недавно довелось услышать РІ РїРѕРєРѕСЏС… Кадма. — Помогите РјРЅРµ разобраться, — попросила РѕРЅР°. — Тебе РЅРµ Рѕ чем больше тревожиться. Р’СЃРµ позади. — Нет, СЏ РЅРµ РѕР± этом. РЇ хочу знать, что случилось СЃ Галили. — Зачем? — спросила Цезария, продолжая спускаться РІРЅРёР·. Рманации, исходившие РѕС‚ нее, вызывали РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ РІСЃРµ большее возмущение. РџРѕРґ потолком раздался странный Р·РІСѓРє, будто РїРѕРґ штукатуркой дрогнули балки, Р° перила задрожали, как РѕС‚ резкого порыва ветра. — РЇ люблю его, — сказала Рэйчел. — Р’ этом СЏ РЅРµ сомневаюсь, — ответила Цезария. — Ничего РёРЅРѕРіРѕ СЏ Рё РЅРµ ожидала услышать. — Рпоэтому хочу ему помочь, — продолжала Рэйчел. Рэйчел РІ нерешительности постояла РЅР° лестничной площадке, РЅРѕ, убедившись, что остановить Цезарию никакими силами нельзя, стала спускаться следом Р·Р° ней. Р’ лицо ей ударила волна тяжелого РІРѕР·РґСѓС…Р° СЃ запахом камфары Рё влажной земли. РЈ Рэйчел защипало РІ РЅРѕСЃСѓ Рё начали слезиться глаза, РЅРѕ РѕРЅР° продолжала идти вслед Р·Р° Цезарией. — Знаешь, сколько женщин Рё мужчин хотели излечить Атву Р·Р° долгие РіРѕРґС‹? — спросила Цезария. — РќРѕ сделать это РЅРµ удалось РЅРёРєРѕРјСѓ. РќРёРєРѕРјСѓ. РЈ подножия лестницы РѕРЅР° РЅР° минуту замешкалась, вероятно, размышляя, СЃ чего лучше начать разрушение РґРѕРјР°. Рэйчел думала, что та РЅРµ сдержит обещания, данного РІ комнате Кадма, РЅРѕ теперь поняла, что надеялась напрасно. Висевшее РІ холле венецианское зеркало треснуло Рё рассыпалось РЅР° мелкие кусочки, после чего подобная участь постигла РІСЃРµ прочее, вплоть РґРѕ самых маленьких картин Рё безделушек. Внезапно разразившаяся Р±СѓСЂСЏ заставила Рэйчел замереть РЅР° месте, Р° Цезария направилась РїРѕ РєРѕСЂРёРґРѕСЂСѓ РІ сторону гостиной Кадма. — Тебе лучше уйти, — раздалось сверху. Обернувшись, Рэйчел увидела Лоретту, которая стояла РЅР° лестничной площадке Сѓ самого края ступенек. — РћРЅР° нас РЅРµ тронет, — хотя лично Рэйчел, сделав столь смелое заявление, РЅРµ была РІ этом так уверена. Акция вандализма РЅРµ прекращалась, Рѕ чем свидетельствовали Р·РІСѓРєРё РїРѕРіСЂРѕРјР°, очевидно доносившиеся РёР· гостиной Кадма. Пусть даже Цезария РЅРµ собиралась РЅРёРєРѕРјСѓ навредить, РЅРѕ кто РјРѕРі СЃ уверенностью утверждать, что выйдет РёР· этой передряги целым Рё невредимым, РєРѕРіРґР° РІ С…РѕРґ была пущена столь огромная Рё непредсказуемая РІ своем разрушительном действии сила? — Р’С‹ уходите? — спросила Рэйчел Лоретту. — Нет. — РўРѕРіРґР° СЏ тоже остаюсь. — РќРµ РїРѕРґС…РѕРґРё Рє ней близко, Рэйчел. РўС‹ РЅРµ можешь остановить то, что там РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚. Никто РёР· нас РЅРµ способен это сделать. РњС‹ всего лишь люди. — Рчто РёР· этого следует? Что РјС‹ должны сдаться? — РњС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ обращались Рє молитве, — лицо Лоретты стало отрешенным. — Теперь СЏ поняла. РЈ нас РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ было молитвы. Сколько превращений РЅРё происходило РЅР° глазах Сѓ Рэйчел СЃ близкими ей людьми РІ С…РѕРґРµ бурных событий, случавшихся РІ последнее время, Р±СѓРґСЊ то Митчелл, Кадм или Галили, РЅРё РѕРґРЅРѕ РёР· РЅРёС… РЅРµ подействовало РЅР° нее столь удручающе, как та метаморфоза, что изменила Лоретту, всегда олицетворявшую СЃРѕР±РѕР№ островок твердой почвы РЅР° охваченной землетрясением местности. Казалось, Лоретта РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ испытывала сомнений Рё колебаний РїСЂРё выборе средств для достижения цели, РЅРѕ теперь уверенность РІРґСЂСѓРі покинула ее. Хотя РѕРЅР° давно знала, что РґРЅРё Кадма сочтены, Рё давно поверила РІ нечеловеческое происхождение Барбароссов, воочию увидеть подтверждение этим фактам оказалось выше ее СЃРёР». Теперь, РєРѕРіРґР° сломленная Лоретта перестала быть ей последней РѕРїРѕСЂРѕР№, Рэйчел ощутила себя РІ полном одиночестве. Вместе СЃ переменами, внезапно постигшими Лоретту, шум РІ РґРѕРјРµ постепенно начал стихать, РїРѕРєР° РЅРµ исчез совсем. Что это значит? Неужели Цезария разрядила весь СЃРІРѕР№ пыл Рё собралась уходить? Рли просто решила перевести дыхание перед очередным натиском? — РћР±Рѕ РјРЅРµ РЅРµ 6еспокойтесь, — сказала Рэйчел Лоретте. — РЇ знаю, что делаю. Р РѕРЅР° направилась РІРЅРёР· РїРѕ лестнице РІ сторону РєРѕСЂРёРґРѕСЂР°, ведущего РІ гостиную Кадма.
|