![]() КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава XXIЕй оставалось только безучастно наблюдать Р·Р° происходящим, поскольку тело ее больше РЅРµ слушалось. РћРЅР° лежала, глядя, как Митчелл поднимается наверх, чтобы лишить жизни Галили, Рё РЅРµ могла даже выкрикнуть РёРјСЏ своего любимого — язык Рё горло отказались ей повиноваться. РќРѕ даже сумей РѕРЅР° выдавить РёР· себя какой-РЅРёР±СѓРґСЊ Р·РІСѓРє, Галили РІСЂСЏРґ ли услышал Р±С‹ ее, РёР±Рѕ пребывал сейчас РІ своем собственном РјРёСЂРµ, исцеляя себя глубочайшим СЃРЅРѕРј, Рё Рэйчел была РЅРµ РІ силах пробудить его. РћС‚ верха лестницы Митчелла отделяли всего три или четыре ступеньки; еще чуть-чуть, Рё РѕРЅ скроется РёР· РІРёРґСѓ. РћС‚ гнева Рё отчаяния Рэйчел готова была разрыдаться. РћРЅР° через столько прошла, чтобы вернуть Галили, — неужели РІСЃРµ это было впустую? Неужели какой-то жалкий человечек СЃ мелкой душонкой способен разлучить РёС… раз Рё навсегда? Р’РґСЂСѓРі Рэйчел услышала голос Митчелла Рё попыталась найти своего бывшего мужа взглядом, РЅРѕ лестничная площадка утопала РІРѕ тьме Рё наверху почти ничего РЅРµ было РІРёРґРЅРѕ. РћРЅР° было оперлась РЅР° СЂСѓРєСѓ Рё чуть приподнялась, пытаясь РІСЃРµ-таки разглядеть Митчелла, РЅРѕ тут СЃРЅРѕРІР° раздался его голос. — Кто РІС‹? — СЃРѕ страхом воскликнул Митчелл, делая шаг назад Рё появляясь РёР· теней. РћРЅ резко взмахнул РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ ножом, как будто отбивался РѕС‚ РєРѕРіРѕ-то, однако, СЃСѓРґСЏ РїРѕ всему, противник РЅРµ отступал, Рё Митчелл вонзал РЅРѕР¶ РІ РІРѕР·РґСѓС… РІРЅРѕРІСЊ Рё РІРЅРѕРІСЊ, Р° кто-то невидимый, РЅРѕ живой Рё сильный продолжал РЅР° него нападать. — Рћ боже, что же это Р·Р° чертовщина? — взвыл Митчелл. Собрав РІСЃРµ последние силы Рё оперевшись РЅР° ноющие РѕС‚ боли СЂСѓРєРё, Рэйчел приподнялась еще выше. Голова Сѓ нее закружилась, Рє горлу подступила тошнота, РЅРѕ РѕРЅР° тотчас РѕР± этом позабыла, РєРѕРіРґР° увидела, что РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ наверху лестницы. Рљ Митчеллу приближались три или четыре человеческие фигуры. РћРЅРё двигались довольно медленно, РЅРѕ неумолимо припирали его Рє стенке. Отчаянно отбиваясь, Митчелл продолжал размахивать ножом, что было совершенно бесполезно, поскольку тот РЅРёРєРѕРёРј образом РЅРµ РјРѕРі повредить бесплотному противнику. Рто были какие-то РґСѓС…Рё, некие волнообразные формы, сотканные РёР· света Рё тени. РљРѕРіРґР° же РѕРґРёРЅ РёР· призраков, приблизившись Рє Митчеллу, посмотрел РІРЅРёР·, Рэйчел наконец разглядела его, вернее, ее лицо — призраки оказались женщинами. Р’РёРґ Сѓ этой бесполой дамы был такой, будто происходившие РІ РґРѕРјРµ события ее забавляли, Р° черты лица напоминали набросок портрета, который художнику еще надлежало дополнить необходимыми деталями. РќРѕ Рэйчел РІСЃРµ равно узнала это лицо. Нет, РѕРЅРё РІРѕРІСЃРµ РЅРµ были знакомы, РЅРѕ черты дамы — РёР·РіРёР± бровей, скулы, упрямая челюсть, Р° также пронзительный взгляд — передавались ее потомкам РёР· поколения РІ поколение семьи Гири. Ресли эта РѕСЃРѕР±Р° была РѕРґРЅРѕР№ РёР· женщин, которых Галили принимал РІ этом РґРѕРјРµ, стало быть, Рё прочие призраки также происходили РёР· семьи Гири. Сохранив РІ памяти сладостные воспоминания Рѕ временах, проведенных РїРѕРґ крышей этого жилища, женщины вернулись СЃСЋРґР° Рё после смерти, РёР±Рѕ, испытав здесь самое большое счастье РІ жизни, оставили тут частицу своей души. Голова Сѓ Рэйчел почти перестала кружиться, Рё теперь РѕРЅР° смогла разглядеть РґСЂСѓРіРёС… собравшихся РІРѕРєСЂСѓРі Митчелла призраков. Как РѕРЅР° Рё предполагала, РѕРґРЅРёРј РёР· РґСѓС…РѕРІ оказалась первая жена Кадма — Китти, чей портрет висел РІ столовой семейного РѕСЃРѕР±РЅСЏРєР°. Рта великолепная дама, само воплощение непререкаемого матриархата, СЃР±СЂРѕСЃРёРІ корсет Рё светские манеры, излучала необыкновенную чувственность, несмотря РЅР° призрачность своего нынешнего обличия. Казалось, РѕРЅР° вернулась СЃСЋРґР° воплощением любви, которую некогда обрела РїРѕРґ крышей этого РґРѕРјР°, РіРґРµ провела несколько блаженных дней РІ успокаивающих объятиях Галили. Любовь — РІРѕС‚ что искали Рё нашли здесь эти женщины, любовь — РІРѕС‚ что искала Рё нашла Рэйчел. РўРѕ, что обрели эти женщины, было выше супружеского долга, выше обычного соглашения Рё тайной СЃРІСЏР·Рё; проснувшаяся РІ РЅРёС… чувственность СЏСЂРєРѕР№ РёСЃРєСЂРѕР№ озарила РёС… души, которые навечно сохранили РІ себе этот нетленный свет. Неудивительно, что Рё после смерти РёРј удалось отыскать РґРѕСЂРѕРіСѓ Рє этому РґРѕРјСѓ Рё даже придать своему облику видимость, ведь РѕРЅРё желали защитить человека, одарившего РёС… частицей своей любви. РџРѕРЅСЏР» ли это Митчелл? Р’СЂСЏРґ ли. РќРѕ, как заметила Рэйчел, дамы, постепенно Рє нему приближаясь, пытались ему что-то внушить — СЃРѕ стороны лестницы доносился РёС… РјСЏРіРєРёР№, мелодичный шепот. Однако Митчелл продолжал отмахиваться РѕС‚ РЅРёС…, как РѕС‚ надоедливых насекомых. — Оставьте меня! — всхлипывая, умолял РѕРЅ. — Уйдите прочь! РќРѕ призраки были настроены решительно Рё РЅРµ собирались внимать мольбам своей жертвы. РћРЅРё обступали его РІСЃРµ плотнее, Митчелла уже РЅРµ было РІРёРґРЅРѕ Р·Р° РёС… прозрачными телами, будто РѕРЅ попал РІ пчелиный СЂРѕР№, который его жалил, жалил Рё жалил. Тем временем Рэйчел дотянулась РґРѕ начала ступенек Рё, ухватившись Р·Р° перила, попыталась подняться. РћРЅР° РЅРµ была уверена, что сможет устоять РЅР° ногах, РЅРѕ понимала, что замешательством Митчелла необходимо воспользоваться, ведь более СѓРґРѕР±РЅРѕРіРѕ случая совладать СЃ РЅРёРј может РЅРµ представиться. Однако, РїРѕРєР° РѕРЅР° пыталась встать, наверху появился еще кто-то. Рто был Галили. Обнаженный, РѕРЅ пробудился РѕС‚ глубокого СЃРЅР° Рё, СЃ трудом передвигаясь, морщась РѕС‚ боли, приближался Рє лестнице. Митчелл тоже заметил Галили. РќРѕР¶ РѕРЅ выронил Рё сейчас беспорядочно размахивал руками, изрыгая РіСЂРѕРјРєРёРµ проклятия Рё отбиваясь РѕС‚ наседавших РѕС‚ него призраков. Однако РїСЂРё РІРёРґРµ Галили РёРј РІРЅРѕРІСЊ завладела решимость. Подобрав СЃ половиц РЅРѕР¶, Митчелл отважно ринулся СЃРєРІРѕР·СЊ завесу СЃРІРѕРёС… бестелесных мучителей, чтобы наконец добраться РґРѕ своего самого главного врага. Оттуда, РіРґРµ находилась Рэйчел, РЅРµ было РІРёРґРЅРѕ происходящего. Митчелл заслонил СЃРѕР±РѕР№ Галили, Р° Митчелла, РІ СЃРІРѕСЋ очередь, словно облаком, окутали СЃРѕ всех сторон призраки женщин. Воцарилась тишина, Рё РІСЃРµ погрузилось РІРѕ мрак, РЅРѕ мгновением спустя РѕС‚ чьего-то сильного удара Митчелл, РіСЂРѕРјРєРѕ РІСЃРєСЂРёРєРЅСѓРІ, кубарем скатился РїРѕ лестнице Рё упал РЅР° то же место, РіРґРµ только что лежала Рэйчел. Впрочем, РѕРЅ тут же вскочил РЅР° РЅРѕРіРё, словно гимнаст после прыжка, Рё Рэйчел было отпрянула, опасаясь, что РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° РЅР° нее нападет, как РІРґСЂСѓРі увидела, что РіСЂСѓРґСЊ ее бывшего мужа залита РєСЂРѕРІСЊСЋ Рё РёР· нее торчит РЅРѕР¶ — тот самый кухонный РЅРѕР¶. РЎРєСЂРёРІРёРІ СЂРѕС‚, Митчелл смотрел РЅР° Рэйчел широко раскрытыми, полными слез глазами. — Рћ, детка... — пробормотал РѕРЅ. — Как больно! Рто были его последние слова. РСѓРєРё Митчелла задрожали, тело обмякло Рё упало, еще глубже, РїРѕ самую рукоять, загоняя РІ себя РЅРѕР¶. Однако, даже прощаясь СЃ жизнью, Митчелл РїРѕ-прежнему РЅРµ СЃРІРѕРґРёР» глаз СЃ Рэйчел. РћРЅР° РЅРµ плакала — слезы пришли позже, — РЅРѕ ощутила лишь облегчение оттого, что РІСЃРµ наконец кончилось. Рэйчел взглянула наверх, РіРґРµ, держась Р·Р° перила, стоял Галили, РЅР° лице которого была написана такая горечь, словно Митчелл был его близким РґСЂСѓРіРѕРј. — РЇ РЅРµ хотел... — начал РѕРЅ, РЅРѕ так Рё РЅРµ СЃРјРѕРі закончить. — Неважно, — сказала РѕРЅР°. РќРµ отводя глаз РѕС‚ мертвого тела, РѕРЅ без СЃРёР» опустился РЅР° РїРѕР», Р° женщины Гири выстроились РІ СЂСЏРґ как будто РІ траурном прощании. Р’РґСЂСѓРі РѕРґРёРЅ РёР· РґСѓС…РѕРІ отделился Рё, проследовав РјРёРјРѕ Галили, стал спускаться РїРѕ лестнице; Рэйчел узнала эту женщину, лишь РєРѕРіРґР° та одолела уже половину ступенек. Рто была Марджи, вернее, смутная РєРѕРїРёСЏ женщины, некогда носившей это РёРјСЏ. Черты ее лица были лишены завершенности, хотя, пожалуй, РІ меньшей степени, чем Сѓ остальных призраков, — РЅРѕ ее лукаво приподнятую Р±СЂРѕРІСЊ Рё хитрую усмешку РЅР° устах нельзя было РЅРµ узнать. Вернее, это была даже РЅРµ усмешка, Марджи откровенно смеялась, хотя Рё РЅРµ так РіСЂРѕРјРєРѕ Рё раскатисто, как хохотала РІ СЃРІРѕРё лучшие времена. Конечно, это была Марджи, РєРѕРіРѕ еще РјРѕРі так позабавить лежавший РЅР° полу Рё уткнувшийся лицом РІ лужу собственной РєСЂРѕРІРё труп Митчелла Гири? Кто еще РјРѕРі взирать СЃ лестницы РЅР° поверженного принца, содрогаясь РѕС‚ смеха?
|