Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Таблицы по модификации мотивационного компонента




Таблица 7 – модификация мотивационного компонента в сэцува «Про бататовую кашу у Тосихито» и рассказ «Бататовая каша»

«Про бататовую кашу у Тосихито» «Бататовая каша»
Центральным лицом повествования является Тосихито и его «добродетели» (именно с него начинается повествование) Повествование начинается с Гои, центральное лицо он
Гои представляется обычным старым, неряшливо-неопрятным человеком с красным носом В образе Гои гипертрофированы его некрасивая внешность, старость, неуверенность в себе, неопрятность. Он представляется действительно жалким, маленьким человеком
Тосихито представлен положительным героем (он кормит Гои, приглашает его к себе, одевает, дарит кучу подарков и коня) Тосихито изображен сильным, полным жизни человеком, любящим выпивку и громкий смех, в противовес Гои, который кажется еще более жалким на его фоне. Повадки Тосихито более грубые (взрывы смеха, слова которыми он говорит)
Отношение к лисе, которая стала посланницей скорее доброе Отношение к лисе скорее пренебрежительное.
Слова лисы, вложенные в уста госпожи, более полны, описывают всю случившуюся ситуацию. Создается впечатление, что лиса правда боялась быть наказанной за невыполнение поручения Слова лисы скупы, она передает только прямую речь Тосихито, делает это нехотя.
Приглашая Гои как-нибудь к себе на кашу, Тосихито разговаривает с ним как с равным. Гои тоже держится уверенно Приглашение имеет вид дерзкой шутки-издевки, Гои высмеивают все гости, включая самого Тосихито. Гои напоминает побитую собаку и долго не решается принять приглашение
По дороге в Цуруга оба беседуют почти как равные Реплики Гои, его мысли, специально описаны так, чтобы мы чувствовали его «низкое, жалкое» положение
Ночью в Цуруга к Гои приходила женщина, разминала ему ноги, и он лежал так, чтобы она укрывала его от сквозняка. Ночь была для него скорее приятна, особенно под теплой одеждой Ночь для Гои была ужасна. Он потел под теплыми одолженными кимоно, время тянулось медленно. Он вспоминал их поездку и думал, что хочет еще больше отсрочить момент наслаждения кашей
Бататы приносили по утру, на глазах у проснувшегося Гои Бататы натаскали ночью, проснувшись, он уже увидел их целую гору
Тесть Тосихито (Арихито) так же общается с Гои как с равным, они разговаривают и проводят за шутками всю ночь Тесть появляется уже за завтраком с бататовой кашей, весь их разговор сводится к попыткам Арихито накормить Гои кашей
Отвращение к каше появляется непосредственно перед ее употреблением, неожиданно Еще ночью у Гои возникают тревожные ощущения, а позже утром, пока он глядит на приготовления каши, приходит в состояние сытости
Отказывается от каши обычным «все наелся», которое встречают добродушным хохотом. Слуги довольны, что им тоже достанется каши Отнекивается нерешительно, бормочет, так, что ему подносят еще каши. Арихито продолжал бы его потчевать, если бы не лиса
Концовка снова рассказывает о Тосихито как о главном действующем лице (был богат, одарил, подарил) Концовка показывает нам Гои, наблюдающего за лисом, что ест кашу, морально успокоенного, полного уверенности, что никогда больше не возьмет в рот бататовой каши
  Более богатые описания действий, облика героев, пейзажа. Очень много внимания уделяется мыслям и чувствам Гои
  История Гои прописана подробно настолько, чтобы читатель лучше ощутил, что Гои «маленький человек» (случай с собакой, издевки, которым он подвергался)
       

Таблица 8 – модификация мотивационного компонента в сэцува «О том, как муж барышни Рокуномия постригся в монахи» и рассказа «Барышня Рокуномия»

«О том, как муж барышни Рокуномия постригся в монахи» «Барышня Рокуномия»
Повествование начинается с упоминания отца барышни Отец барышни так же упоминается в начале, но больший акцент дается именно на то, что главная героиня все же барышня
Родители барышни погибают почти одновременно Сначала погибает отец барышни, пристрастившись к алкоголю, вслед за ним через полгода и ее мать, не вынеся горя
Родители внушили барышне, что кормилице, как чужому человеку, нельзя доверять ни в коем случае Просто баловали, о кормилице ничего не говорится
Говорится о переживаниях и мыслях родителей барышни (о ее замужестве и прочее) Напротив, даются только слабые чувства и мысли самой барышни
Барышня по-настоящему печалится смерти родителей Скорее удивляется, что привычный склад жизни изменится, чем печалится
Кормилица просто постепенно распродает все вещи из дома. Является чужим человеком Кормилица, не щадя своих сил, пытается вести хозяйство и всячески помогает барышне. Играет роль чуть ли не старшей сестры
Кормилица сама устроила и переписку с кавалером, и свадьбу барышни, даже не смотря на то, что барышня проигнорировала ее изначальное предложение Кормилица уговорила барышню встречаться с кавалером
Появившись, кавалер уже не исчезает из нашего поля зрения, что не удивительно, ведь о том, то он главный герой рассказа заявлено еще в названии сэцува Появившись однажды, кавалер пропадает в середине рассказа, чтобы потом появиться уже в самом конце
Кавалер полюбил барышню за почерк (на самом деле это был почерк молодой служанки) Кавалер готов был сделать что угодно ради красоты барышни
Встречая барышню после долгого расставания, кавалер набрасывается на нее с упреками Кавалер хочет позвать ее по имени, но голос его обрывается
Узнав кавалера, барышня тут же испускает дух Услыхав голос кавалера, снова оседает на циновку и бредит. Очень подробно описан отход барышни в иной мир
После смерти барышни кавалер постригается в монахи и на этом сэцува заканчивается О дальнейшей судьбе кавалера ничего не известно
  Большое внимание уделяется пейзажным зарисовкам, сравнению образа барышни с образами и звуками природы
  Больше внимание уделяется свиданиям барышни и кавалера. Эпизод со страшной историей, которую рассказывает кавалер, отсутствует в оригинале
  Эпизод, где кавалер сидит со своей новой женой и вдруг слышит потусторонний звук, предвестник беды, отсутствует в тексте оригинала
  Большой акцент идет на «чувства» барышни, точнее на ее бесчувственность
  В конце рассказа вводится неизвестный самурай и снова появляется монах, читавший сутры при смерти барышни. Он оказывается преподобным Найки

Таблица 9 – модификация мотивационного компонента в сэцува «О монахе с большим носом» и рассказа «Нос»

«О монахе с большим носом» «Нос»
Начинается со святости главного героя -Дзэнтина Сразу же упоминается его нос
Много говорится о его службе, заклинаниях и молитвах, которые он производил Больше заботился и терзался величиной своего носа, даже во время службы, из чего можно сделать вывод, что был не так прилежен, как его прототип из сэцува
Периодически ужимал свой нос (было обычным делом), нос возвращался в обратное состояние через пару дней Узнал способ от ученика, который узнал его от какого-то врача. Заставил ученика долго себя уговаривать опробовать этот способ
Не описана реакция других людей на уменьшенный нос Уменьшенный нос сразу же вызвал у всех смех
Ситуация с соскальзыванием носа со специальной дощечки в кашу во время приема пищи происходила не единожды, когда его нос держал кто-то другой, а не определенный из его учеников Нос соскользнул однажды, и эта ситуация очень больно ужалила его самолюбие. Упоминается так же, что эта история дошла до самой столицы
В сэцува «целью» кажется фраза, произнесенная учеником, который держал дощечку и тоже уронил нос в кашу, что на свете больше не существует таких же носов. Эта фраза и вызвала смех у всех его учеников Цель - обыграть ситуацию с уменьшением носа и реакцией окружающих на это (смех)
Собственно концовкой сэцува является смех В конце повести монах счастлив, что его нос снова большой и уверен, что теперь над ним не будут смеяться
На возвращение носа в обычное состояние требовалось 2-3 дня Ушло больше времени
  Был помешан на теме носов, смотря на других людей, видел только их носы, искал второй такой же, как у себя, чтобы хоть немного успокоится
  Искал способы уменьшить свой нос, часто рассматривая его часами в зеркало
    Эпизод, когда послушник гонял по двору бездомную собаку, размахивая палкой и прикрикивая «Вот я тебя по носу»

 

Таблица 10 – модификация мотивационного компонента в сэцува «О том, как вор, поднявшись на башню Расёмон, увидел мертвую женщину» и рассказа «Ворота Расёмон»

«О том, как вор, поднявшись на башню Расёмон, увидел мертвую женщину» «Ворота Расёмон»
Центральный герой сэцува – нищий человек, вор. Центральный герой – слуга, оставшийся без работы, подумывающий стать вором.
Ждал под воротами вечера Пережидал дождь
Действие происходит днем, солнце еще не село Действие происходит под вечер
Дорога многолюдна, местность процветает Ни одной живой души, кроме слуги и сверчка на столбе (запустение)
Скрылся на втором этаже от чужих глаз, услышав шаги Искал, где переночевать
Сразу увидел как старуха ощипывает волосы у мертвой женщины Больше описаний. Старуха сначала приглядывалась и только потом стала выщипывать волосы
На вопросы старуха ответила сразу и попросила помочь Сначала молчала, потом пыталась улизнуть, дрались, побежденная говорила прерывисто. Голос был похож то на воронье карканье, то на кваканье
Покойница была хозяйкой старухи Покойница была обычной женщиной, что торговала сушеным змеиным мясом, выдавая его за рыбу
Украл два кимоно (со старухи и с мертвой) и выщипанные волосы Украл только кимоно старухи
Историю эту рассказывает кто-то, кто слышал ее от того, кто слышал от самого вора Историю рассказывает автор
  Большая детализация, описание, атмосферность
  Описаны эмоции слуги (страх, гнев и ненависть, сомнения)
  Так же описана философия жизни, когда зло совершаешь «поневоле», которую рассказывает старуха, и к которой решает прибегнуть слуга, чтобы не умереть с голоду

 

Таблица 11 – модификация мотивационного компонента в сэцува «О том, как живописец Ёсихидэ радовался, глядя на свой горящий дом» и рассказа «Муки ада»

«О том, как живописец Ёсихидэ радовался, глядя на свой горящий дом» «Муки ада»
У Ёсихидэ была и жена и дети Одна только дочь, жена давно умерла
Давно пытался написать пламя Фудо-мёо (только пламя вызывало трудности) Писал по заказу муки ада, хотел нарисовать колесницу объятую пламенем, а в ней женщину (не мог нарисовать горящую женщину)
Пожар случился случайно (сгорел его дом) Сам просил господина, для которого писал картину, сжечь колесницу вместе с человеком (на пустыре в заброшенном доме умершей дамы)
Судьба Ёсихидэ дальше неизвестна Повесился, закончив писать картину
Не мог написать пламя несколько лет Несколько месяцев
Кивал и смеялся, глядя на пламя Сначала был в ужасе, что горит его дочь, потом, когда она уже скрылась за дымом и языками пламени, проникся каким-то тёмным вдохновением
Очевидно, что писал Фудо-мёо по собственному желанию Писал муки ада по заказу
  Обезъянка Ёсихидэ, которой нет в оригинальной сэцува, введена Акутагава специально и наделена теми чувствами, которых не было у настоящего Ёсихидэ (Сарухидэ). Важно так же то, что в конце обезьянка сорвалась с привязи и прыгнула в пламя
  Отношение господина, у которого служила дочь Ёсихидэ, к самой дочери. Говорится, что это скорее всего слухи, но что-то заставляет думать, что они правдивы
  Повествование ведется от лица одной из слуг господина, происходящему даются ее оценки
  Повествование не такое скупое, не просто действия, а большое количество подробностей и описаний

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 99; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты