Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Предлоги с АБЛАТИВОМ и их префиксы. ПРЕФИКСЫ без предлогов 5 страница




2) (§ 63, 62). Предложения с отрицательными местоимениями: 1) A nullo diligĭtur, qui nemĭnem dilĭgit. 2) Nemo mortalium omnĭbus horis sapit (Плиний Старший). 3) Nemo iure suo uti cogĭtur. 4) Nemo se ipso dilĭgit quemquam magis. 5) Nemo tenētur se ipsum accusāre. 6) Nil mortalĭbus ardui est (Гораций). 7) Nil potest creāri de nilo. (= Ex nihĭlo nihil./ Nil fit ad nihĭlum – Лукрéций, «О природе вещей»).
8) Nullum malum est sine alĭquo bono (Плиний Старший). 9) Nemĭni ego possum esse bene merenti de re publĭca non amīcus (Цицерон). 10) Nemo amat, quos timet (Сéнека). 11) Omnium rerum, ex quibus alĭquid acquirĭtur, nihil est agri cultūra melius (Цицерон). 12) Praestat nemĭni imperāre, quam alicui servīre (Квинтилиáн). 13) Beneficium, quod quibuslĭbet datur, nulli gratum est (Сéнека). 14) Cuiusvis homĭnis est errāre; nullīus, nisi insipientis, in errōre perseverāre (Цицерон). 15) Nullīus precĭbus adductus, [nec] mortifĕrum medicamentum cuīque propinābo, neque huius rei consilium dabo (из клятвы Гиппокрáта, «отца медицины»). 16) Tardo amīco nihil est iniquius. 17) Nullīus est, quod multōrum.

Слова к № 2: a – предлог без перевода (§ 50б) accūso, 1 – обвинять acquīro, 3 – зарабатывать ad (c Acc.) – к; в adductus, a, um – побуждённый ager, agri, m – земля ali-cui – см. § 62 (от alĭ-quis) alĭ-qui, alĭ-qua, alĭ-quod (§ 62) – какой-либо; alĭ-quid – что-либо amīcus, i, m – друг (перевод в № 16 – § 56, п.2) amo, 1 – любить arduus, a, um – недоступный (перевод – § 47, пункт 8) bene – хорошо bene-ficium, i, n – благо-деяние bonum, i, n – добро cogo, 3 – принуждать consilium, i, n – совет creo, 1 – создавать cuī-que (§ 62) – Dat.S. от quis-que (кто-то), перевод – § 62, п.3 cuius-vis (§ 62) – Gen.S. от qui-vis (каждый) cultūra, ae, f – возделывание (перевод – § 56, пункт 2) dabo/ datur – см. do de (с Abl.) – из; о res, rei, f – дело, занятие; вопрос (перевод в № 11 – § 47, п.4; в № 15 – § 47, пункт 2) res publĭca (res, rei, f – дело + publĭcus, a, um – общее) – республика, государство dilĭgo, 3 – уважать, любить do, 1 – давать, оказывать ego – я erro, 1 – ошибаться error, ōris, m – ошибка esse/ est – см. sum ex – из (с Abl.) fio, fiĕri (§ 17a) – переходить gratus, a, um – приятный hic, haec, hoc (§ 39) – этот homo, ĭnis, m – человек (перевод – § 47, пункт 3) hora, ae, f – час, время (перевод – § 50в, пункт 12) huius (§ 39) – Gen.S. от hic impĕro, 1 – быть руководителем in – в inīquus, a, um – опасный, плохой in-sipiens, entis – глупый (< in- + sapiens – разумный) ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам ius, iuris, n – право magis – больше malum, i, n – зло medicamentum, i, n – лекарство melior, melius (§ 58) – лучший mereo, 2 – заботиться mortālis, e – смертный (перевод в № 2 – § 47, пункт 4) sapio, 3 (§ 16) – быть умным se – § 37 (при переводе № 4 см. § 56, пункт 2) servio, 4 – служить sine (c Abl.) – без sum, esse (§ 19a) – быть, являться mortĭ-fer, a, um – смерто-носный multus, a, um – многий (перевод – § 47, пункт 1) nec…neque – не… и не nemo, ĭnis, m – никто [не] nil/ nihil (§ 63) – ничто, ничего [не] nisi – кроме non – не nullus, a, um – ни один, никто (§ 63); nullīus – G.S. (перевод – § 47, п.1); nulli – D.S. (§ 38, п.1) omnis, e – весь, всякий persevĕro, 1 – упорствовать pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum praesto, 1 – являться лучшим prex, precis, f – просьба propĭno, 1 – давать publĭcus, a, um – общий, общественный (см. res publĭca) quam – чем quem-quam – § 62 (от quis-quam), перевод – § 62, пункт 3 qui, quae, quod (§ 61) – кто; что; который quibus – § 61 quibus-lĭbet – § 62 (от qui-lĭbet) quod (§ 61) – см. qui quos – § 61 suus, a, um – свой tardus, a, um – медлительный teneo, 2 – принуждать timeo, 2 – бояться utor, uti (§ 17) – пользоваться

3) (§ 62). Предложения с неопределёнными местоимениями: 1) Si quemquam verbo laedis, laedĕris et ipse. 2) Lucri bonus est odor ex re qualĭbet (т.е. деньги не пахнут: Ювенáл). 3) Non cuivís hominí contingit adīre Corinthum (Гораций). 4) Suum cuīque rei tempus (Сéнека). 5) Sua cuīque sponsa vidētur pulcherrĭma (Эрáзм Роттердамский). 6) Sua sunt cuīque vitia. 7) Quidquid id est, timeó Danaós et dona ferentes (Вергилий, «Энеúда»: троянец Лаокоóн убеждает сограждан не вносить в город коня, оставленного
«в дар» якобы отплывшими из Трои греками). 8) Quidquid latet, apparēbit, nil inultum remanēbit (из гимна о Страшном суде). 9) Quidquid licet, minus desiderātur. 10) Cuīvis dolōri remedium est patientia (Публúлий Сир). 11) Est quaedam flere voluptas (Овидий). 12) Nec quisquám meliór medĭcús, quam fidus amīcus (Дионисий Катóн). 13) Nec mortem effugěre quisquam, nec amōrem potest (Публúлий Сир).
14) Quibuscumque viis (т.е. во что бы то ни стало). 15) Sua quisque pericŭla nescit (сравн.: Знал бы, где упасть, так соломки б подстелил). 16) Trahit sua quemque voluptas (Вергилий). 17) Non cuilĭbet pulsanti patet ianua. 18) Diogĕnes cuīdam, convicianti sibi: «Nec mihi», inquit, «credet quisquam, te laudanti, nec tibi, me vituperanti». 19) Quod quisque popŭlus sibi constituit, id ipsīus proprium [ius] est vocaturque ius civīle (юрист Гай). 20) Quidquid bene dictum est ab ullo, meum est (т.е. у хороших мыслей нет автора: Сéнека). 21) Cuiusque rei potissĭma pars principium est (юрист Гай, сравн.: Доброе начало полдела откачало). 22) Legitĭma conventio est, quae lege alĭqua confirmātur (Павел). 23) [Iniuria] ex affectu uniuscuiusque patientis et facientis aestimātur (Павел). 24) Civium Romanōrum quidam sunt patres familiārum, […] quaedam matres familiārum (Ульпиáн). 25) Melius de quibusdam [hominĭbus] acerbi inimīci merentur, quam ii amīci, qui dulces videntur: illi verum saepe dicunt, hi nunquam (Цицерон).
26) Ipse se quisque dilĭgit (Цицерон). 27) Consuetūdo quovis tyranno potentior (Эрáзм Роттердáмский). 28) Peccāre bis bello cuīquam non licet. 29) Nec metuam quidquam et cavēbo omnia. 30) Cunctis potest accidĕre, quod cuīvis potest (Публúлий Сир).

Слова к № 3: ab – предлог без перевода (§ 50б) accĭdo, 3 – выпасть на долю acerbus, a, um – язвительный ad-eo, ad-īre (§ 22) – попасть aestĭmo, 1 – оценивать affectus, us, m – состояние alĭ-qua – § 62 (от alĭ-qui) amīcus, i, m – друг amor, ōris, m – любовь appareo, 2 – становиться явным bellum, i, n – война (перевод – § 50в, пункты 11–12) bene – хорошо bis – дважды bonus, a, um – хороший caveo, 2 – предусматривать; подвергать сомнению civīlis, e – гражданский civis, is, m – гражданúн (перевод – § 47, пункт 4) confirmo, 1 – подтверждать constituo, 3 – устанавливать (закон) consuetūdo, ĭnis, f – привычка contingo, 3 – выпадать на долю, случаться conventio, ōnis, f – договóр convicior, conviciāri (§ 17) – говорить плохое, ругать medĭcus, i, m – врач melior, melius (§ 58) – лучший mereor, merēri (§ 17) – заботиться metuo, 3 – бояться meus, a, um – мой mihi – Dat. от ego (я) minor, minus (§ 58) – меньший mors, mortis, f – смерть nec – не (nec…nec – ни…ни) ne-scio, 4 – не знать nil/ nihil (§ 63) – ничто [не] non – не nunquam – никогда odor, ōris, m – запах omnis, e – весь, всё (omnia – собирательное: § 35а, пункт 3) pars, partis, f – часть pateo, 2 – открываться pater, tris, m – отец patientia, ae, f – терпение patior, pati (§ 17) – (по)страдать pecco, 1 – ошибаться pericŭlum, i, n – опасность popŭlus, i, m – народ pos-sum, posse (§ 20) – мочь potens, entis – сильный pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum potis, e – тут: «трудный» principium, i, n – начало Corinthus, i, f – Корúнф, богатый греческий город credo, 3 – верить cui-dam – § 62 (от qui-dam) cui-lĭbet – § 62 (от qui-lĭbet) cui-quam – § 62 (от quis-quam), перевод – § 62, пункт 3 cui-que – § 62, от qui-que/ quis-que cuius-que – § 62 (от qui-que) cui-vis – § 62 (от qui-vis) cuncti, cunctae, cuncta, plur. (§ 34, пункт 4, NB) – все Danaus, i, m – данáец, грек; в Plur. – данáйцы de (c Abl.) – о desidĕro, 1 – хотеть, желать dico, 3 – говорить dictus, a, um – сказан(ный) dilĭgo, 3 – любить Diogĕnes, is, m – греческий философ Диогéн dolor, ōris, m – страдание, боль (перевод – § 48, пункт 2) donum, i, n – дар dulcis, e – милый (перевод – § 46) effugio, effugěre (§ 16) – исключить из жизни, избежать est – Praes. от sum et – и; даже ex (с Abl.) – от; (исходя) из proprius, a, um – собственный pulcher, chra, chrum (§ 57, п.3а) – красивый (перевод – § 46, п.1) pulso, 1 – стучать quae (§ 61) – см. qui quae-dam – § 62 (от qui-dam) qua-lĭbet – § 62 (от qui-lĭbet) quam – чем -que – и (§ 32, пункт 6) quem-quam – § 62 (от quis-quam) quem-que – § 62 (от quis-que) qui, quae, quod (§ 61) – кто; что; который; какой (qui в № 25 – Plur.) quibus-cumque – § 62 (от qui-cumque) quibus-dam – § 62 (от qui-dam) qui-dam – § 62 (в № 24 – Plur.) quid-quam – что-либо (перевод – § 62, пункт 3) quid-quid (§ 62) – что бы ни; всё, что quis-quam – кто-либо (перевод – § 62, пункт 3) quis-que (§ 62) – каждый quod (§ 61) – см. qui quo-vis – § 62 (от qui-vis) remaneo, 2 – оставаться remedium, i, n – лекарство facio, 3 (§ 16) – причинить [обиду] familia, ae, f – семейство fero, ferre (§ 23) – приносить fidus, a, um – верный fleo, 2 – плакать hi – § 39, таблица homo, ĭnis, m – человек ianua, ae, f – дверь id (§ 39) – см. is ii (= ei) – § 39, таблица ille, illa, illud (§ 38, пункт 3) – тот inimīcus, i, m – враг in-iuria, ae, f – не-справедливость inquam, inquit (недостаточный глагол: § 18, п.2) – говорить inultus, a, um – безнаказанный ipse, a, um – сам, он сам (ipsīus – Gen.S.: § 38, пункт 3) is, ea, id (§ 39) – этот ius, iuris, n – право laedo, 3 – обижать, ранить lateo, 2 – скрываться laudo, 1 – хвалить legitĭmus, a, um – законный lex, legis, f – закон licet, licēre (§ 18) – быть позволенным lucrum, i, n – прибыль mater, tris, f – мать me – Acc./ Abl. от ego (я) res, rei, f – вещь, дело Romānus, a, um – римский saepe – часто se – § 37, таблица si – если sibi – § 37 (в № 18 – о Диогене) sponsa, ae, f – невеста sum, esse (§ 19a) – быть, являться sunt – Praes. от sum suus, a, um – свой te – Acc./ Abl. от tu (ты) tempus, ŏris, n – время tibi – Dat. от tu (ты) timeo, 2 – бояться traho, 3 – влечь, привлекать tyrannus, i, m – тиран, деспот (перевод – § 56, пункт 2) ullus, a, um – любой, кто-либо unius-cuius-que – § 62, п.4, NB2 verbum, i, n – слово verum, i, n – правда via, ae, f – путь videor, vidēri (§ 17) – казаться vitium, i, n – недостаток vitupĕro, 1 – бранить, порицать voco, 1 – называть (vocatur-que = et vocātur) voluptas, ātis, f – страсть, удовольствие; утешение

 

§ 64. СКЛОНЕНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ и ФРАЗЫ с ними

1)Все ПОРЯДКОВЫЕ числительные (первый, второй и т.д.) имеют в Nom.Sing. окончания
-us (m), -a (f), -um (n) и склоняются, как прилагательные 1–2 склонения: prim-us, a, um – первый; secund-us, a, um – второй; terti-us, a, um – третий. От этих слов прима-балерина, секунда (< secunda pars minūta – «вторая [после минуты] малая часть [часа]»), музыкальный интервал тéрция.

2) КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ числительные (т.е. собственно числа) обычно НЕ СКЛОНЯЮТСЯ по падежам (в отличие от русского языка): septem haedi – семь (семеро) козлят; unus e septem – один из семи. Поэтому мы рассмотрим только СКЛОНЯЕМЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ. Из них по 1–2-ому СКЛОНЕНИЮ прилагательных склоняются:

а) unus, a, umодин, одна, одно (только Sing.; в Gen. и Dat.Sing. имеет особые окончания местоимённых прилагательных, § 38); б) duo (m), duae (f), duo (n)два, две (только Plur.,
с особенностями в ряде падежей – в Nom.Pl., Dat./ Ab.Pl., т.к. это не просто множественное, а древнеедвойственное число – Duālis; точно так же склоняется ambo, ambae, amboоба); в) сотни от 200 до 900 (только Plur., без всяких особенностей в склонении; само слово «сто» (centum) не склоняется).

По 3-ему СКЛОНЕНИЮ прилагательных в Plur. склоняются: tres (m, f), tria (n)три; Plur. от несклоняемого существительного среднего рода «mille» (тысяча) – milia, ium, n (Gen. mil-ium) – тысячи: оно употребляется с простыми числами: duo (n) milia – две тысячи; tria (n) milia – три тысячи.

Числительное«ОДИН, одна, одно» Числительное«ДВА, две»  
N.S. G.S. D.S. Ac.S. Ab.S. un-us (m)/ un-a (f)/ un-um (n) un-īus (m, f, n) un-i (m, f, n) un-um (m)/ un-am (f)/ un-um (n) un-o (m, n)/ un-a (f) N.Pl. G.Pl. D.Pl. Ac.Pl. Ab.Pl. du-o (m)/ du-ae (f)/ du-o (n) (два, две) du-ōrum (m, n)/ du-ārum (f) (двух, двоих) du-ōbus (m, n)/ du-ābus (f) (двум, двоим) du-os (m)/ du-as (f)/ du-o (n) (двух, два) du-ōbus (m, n)/ du-ābus (f) (двумя, в двух)  
Числительное«ТРИ» Слово«ТЫСЯЧИ» СОТНИ от 200 до 900: число«двести»
N.Pl. G.Pl. D.Pl. Ac.Pl. Ab.Pl. tr-es (m, f)/ tr-ia (n) (три) tr-ium (трёх, троих) tr-ĭbus (трём, троим) tr-es (m,f)/ tr-ia (n) (трёх/ три) tr-ĭbus (тремя, в трёх) mil-ia (n) (тысячи) mil-ium (тысяч) mil-ĭbus (тысячам) mil-ia (тысячи) mil-ĭbus (тысячами) ducent-i (m)/ ducent-ae (f)/ ducent-a (n) ducent-ōrum (m, n)/ ducent-ārum (f) ducent-is (m, f, n) ducent-os (m)/ ducent-as (f)/ ducent-a (n) ducent-is (m, f, n)
               

3) СОСТАВНЫЕ числительные (состоящие из нескольких слов): 23tres et viginti («три
и двадцать»), реже – viginti tres («двадцать три»). У составных порядковых числительных, в отличие от русского языка, каждый компонент порядковый: двадцать третий = «двадцатый третий»
(в мужском роде – vicesĭmus tertius).

4) РИМСКИЕ ЦИФРЫ(основные обозначения): I = 1; V = 5; X = 10; L = 50; C = 100 (сто – centum: отсюда процент, взятый от ста; цéнтнер = 100 кг; римское военное подразделение центýрия);
D = 500; M = 1000 (тысяча – mille: отсюда миллéниумтысячелетие, миллион, т.е. тысяча тысяч).
В составных числах цифры справа от наибольшей по значению означают сложение, цифры слева – вычитание: IV = 4, XIII = 13, XL = 40, CCC = 300, DCC = 700, MM = 2000.

Крылатые ФРАЗЫ с числительными

1) Tres faciunt collegium. – Трое создают коллегию (т.е. минимальное количество для совета).

2) tribus verbis – тремя словами (в трёх словах, т.е. [объяснить] коротко);

3) Unustestis, nullus testis. – Один свидетель – не свидетель («никакой свидетель»).

4) Vox unīus,vox nullīus. – Голос одного – не голос («ничей голос»).

5) Tertium non datur. – Третьего не дано («третье не даётся»).

6) tertius gaudens– третий радующийся (выигрывающий от распри двух сторон);

7) primus inter pares– первый среди равных (старший в группе занимающих одинаковую должность; так называл себя римский император Август, чьё имя стояло первым в списке сенаторов);

8) leges duodĕcim tabulārum (Gen.Pl.) – законы двенадцати таблиц (см. о них на стр. 5).

 

§ 65. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПАДЕЖЕЙ при ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

1) В отличие от русского языка, где при количественных числительных в номинативе существительные стоят в родительном падеже («десять заповедей», «сто дней», «три слóва»),
в латыни существительное ставится вNom.Plur.: decem homĭnes – десять человек («десять + люди»), mille anni – тысяча лет («тысяча + годы»). Только слово «тысячи» (milia, Plur.), т.к. самó является существительным, требует существительного в генетиве, как по-русски: quinque milia milĭtum – пять тысяч воинов («пять + тысячи воинов»).

2) НЕСКЛОНЯЕМЫЕ числительные (4–100, 1000) НЕ ВЛИЯЮТ на падеж существительного: duodĕcim tabŭlae – двенадцать таблиц («12 + таблицы» в Nom.Pl.), leges duodĕcim tabulārum (Gen.Pl.) – законы 12-ти таблиц.

2а) СКЛОНЯЕМЫЕ (1–3, сотни от 200 до 900,тысячи в Plur.,все порядковые числительные) согласуются с существительными в падеже, числе и роде: tres femĭnae (N.Pl., f) – три женщины (трое женщин); tria verba (N.Pl., n) – три слова; tribus verbis (Abl.Pl.) – тремя словами, в трёх словах.
У составных порядковых числительных (см. § 64, пункт 3) с существительным согласуется каждая часть: двадцать пятый день = «день двадцатый пятый» (dies vicesĭmus quintus).

3) ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ: а)На вопрос «КОГДА?» отвечает АБЛАТИВ (см. § 50в):

Anno bis millesĭmo tertio decĭmo vivĭmus. – Мы живём в 2013-ом годув году дважды тысячном третьем десятом живём»); hora septĭma abiit – он ушёл в седьмом часу [дня]1.

1NB!Во время равноденствия римляне называли «днём» время с 6 утра до 18 вечера, поэтому
«в седьмом часу» – это по-нашему в час дня (6 + 7 = 13).

б)На вопрос «КАК ДОЛГО?» [длится] отвечает АККУЗАТИВ (как и по-русски: «прожить вместе всю жизнь»): tredĕcimannos (Acc.Pl.) regnābat – он царствовал тринадцать лет (см. § 49, пункт 4).

4) Обозначение ЦЕНЫ: на точную цену в деньгах указывает АБЛАТИВ (см. § 50б, пункт 8):

tribus talentis (Abl.Pl.) vendĕre – продать за три талáнтапродать тремя талáнтами»: талáнт – крупная греческая весовáя и денежная единица).

§ 65а. ОБОЗНАЧЕНИЕ КАЛЕНДАРНЫХ ДАТ у римлян

1) В любом месяце у римлян были три «главных»дня, когда-то обозначавшие разные фазы Луны: а) калéнды (Calendae/ Kalendae, ārum, f, plur., 1-ое склонение) – первое число каждого месяца:
1 сентября – сентябрьские калéнды, 1 ноября – ноябрьские и т.д. Отсюда слово «календарь» и цветок «калéндула» (которая в тёплом климате Италии цвела круглый год, каждый месяц принося новые цветки). В калéнды было принято возвращать долги и платить проценты (долговую книгу тоже называли «календарь» – calendarium), поэтому о несостоятельных должниках говорили, что они занимают деньги *ad Calendas Graecasдо греческих калéнд (ведь у греков календ не было), или вернут в греческие калéнды (когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг);

б) нóны (Nonae, ārum, f, plur., 1-ое склонение) – 5-ое или 7-ое число каждого месяца;

в) úды (Idus, uum, f, plur., 4-ое склонение) – 13-ое или 15-ое число. В марте, мае, июле и октябре úды приходились на 15-ое число (а нóны – на 7-ое), в остальные месяцы – на 13-ое (а нóны – на 5-ое). Юлий Цезарь был убит заговорщиками на заседании сената (в 44 г. до н.э.) Idĭbus Martiis (Abl.Pl.) –
в мартовские úды, т.е. 15 марта (сокращённо: Id. Mart.). Как видно из этого примера, «главные»даты месяца при обозначении дат ставились (сокращённо) в аблативе, как и положено при ответе на вопрос «когда?» (см. § 65, пункт 3а): Calendis Septembris (Cal. Sept.) – в калéнды сентября
(1 сентября), Nonis Februariis (Non. Febr.) – в февральские нóны (5 февраля).

2) Даты прямо перед «главными»днями: pridie(накануне) +«главный»день вAcc.: pridie Idus Decembres (pridie Id. Dec.) – накануне декабрьских ид, т.е. 12 декабря.

3) Остальные даты отсчитывались назад от следующего «главного» дня (при этом учитывались
и сам «главный» день, и тот, о котором шла речь):

ante diem septĭmum Calendas Septembrеs (a.d. VII Cal. Sept.) – за 7 дней («за седьмой день») [до] сентябрьских калéнд, т.е. 26 августа. Проверяем количество дней: 26 августа, 27, 28, 29, 30, 31 августа, 1 сентября = 7 дней. Датировки от начала месяца (как у нас) у римлян не было.

4) ОБОЗНАЧЕНИЕ ГОДОВ: сначала в Риме год обозначался по консульским спискам – именами двух консулов, стоявших в тот год во главе республики («в консульство Цезаря и Бúбула»). Поскольку этот оборот обозначал время и отвечал на вопрос «когда?» (вопрос аблатива), все три слова ставились в аблативе: Cicerōne et Antonio consulĭbus – в консульство Цицерона и Антония («при консулах Цицероне и Антонии»: подробное пояснение к этому обороту см. в § 77а).

Впоследствии ряд римских историков вели летоисчисление ab Urbe condĭta (a.u.c.)от основания Рима (дословно: «от Города оснóванного»), которое по-нашему приходится на 753 г. до н.э. Известно также исчисление от сотворения мира (при императорах-христианах, в Византии, на Руси до календарной реформы Петра I, в иудаизме до сих пор), которое, как считается, приходится на 5508 г. до н.э.: при этом в латыни применялась формула «anno(Abl.S.) mundi» (Gen.S.) – «в [такой-то] год [от сотворения] мира». Современное летоисчисление от Рождества Христова впервые официально было введенó католической церковью в 533 г. н.э.; появилась современная формула AD = anno Domĭni – «в год [от Рождества] Гóспода», т.е. в год н.э. (нашей эры). Это сокращение применяется
и в английском: AD (лат.) – нашей эры; сравн. BC (англ. before Christ – до Христа) – до нашей эры.

 

ТЕКСТЫ на ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (§ 64–65)

1) Civĭbus Romānis tria nomĭna erant: exempli gratia, Marcus (praenōmen) Tullius (nomen gentīle) Cicĕro (cognōmen). 2) Nemo potést dominís paritér servīre duōbus (в основе – слова Иисуса). 3) Trium litterārum homo (так в Риме называли ворóв: слово «fur» (вор) выжигали на лбу неисправимых воров). 4) Tria verba non potest iungĕre (Сéнека). 5) Conscientia mille testes (Квинтилиáн). 6) Currit quattuor pedĭbus (т.е. здоров). 7) inter quattuor pariětes (т.е. в тюрьме). 8) Duo sunt exercĭtus uni. 9) Duos qui lepŏres sequĭtur, neutrum capit. 10) Timeo homĭnem unīus libri (философ Фомá Аквúнский о страхе вступать
в спор с ограниченными людьми). 11) Post cenam stabis vel mille passus meābis. 12) Tres muliěres faciunt nundīnas. 13) Una domus non alit duos canes (т.е. два медведя в одной берлоге не живут).
14) Unum castigābis, centum emendābis. 15) Octo genĕra poenārum in legĭbus Romānis sunt: damnum, vincŭla, verbĕra, talio, ignominia, exsilium, mors, servĭtus. 16) Plures, quam centum ex maiōri numĕro servōrum, manumittĕre non licet (Павел). 17) In legiōne sunt centuriae sexaginta, manipŭli triginta, cohortes decem (Цúнций). 18) Condiciōnum duo sunt genĕra: […] possibĭlis, quae per rerum natūram admitti potest; impossibĭlis, quae non potest (Павел). 19) Duae res sunt, quae homĭnes ad maleficium impellunt, – luxuria et avaritia (анонúм, «К Герéннию»). 20) Tribus rebus animantium vita tenētur: cibo, potiōne, spirĭtu (Цицерон). 21) Dies triginta, aut plus eo, in navi eram (Терéнций). 22) Cato […] mihi unus est pro centum milĭbus [audientium] (Цицерон: важно, ктó твои слушатели, а не сколько их). 23) Qua hora soles lectum relinquĕre? – Inter quartam et nonam (Эразм Роттердáмский). 24) Horatius quinquagesĭmo septĭmo aetātis suae anno Romae morĭtur (Светóний). 25) Ambōbus mihi carior est ocŭlis (Катýлл о возлюбленной).
26) Reges ducentos quadraginta annos Romae manēbant. 27) In corpŏre humāno numerantur ossa ducenta sexaginta. 28) Prima Cicerōnis oratio in Catilīnam habĭta est in senātu a.d. VI Id. Nov. (ante diem sextum [ante] Idus Novembres) anno sescentesĭmo nonagesĭmo (DCXC) ab Urbe condĭta (NB! Вычислите эту дату и год н.э.: см. § 65а, пункты 3–4). 29) Primi cuiusque mensis dies a Romānis Calendae nominabantur.
30) Verum plus uno esse non potest. 31) Pluris est oculātus testis unus, quam aurīti decem (Плавт).

 

Слова: a – предлог без перевода (§ 50б) ab (c Abl.) – от ad – к; на admitto, 3 – допускать (см. § 14) aetas, ātis, f – век (= жизнь) alo, 3 – кормить castīgo, 1 – наказывать Catilīna, ae, m – Катилúна1 Cato, ōnis, m – Катóн2 cena, ae, f – обед (в 3–4 часа дня) centum – сто (не склоняется) centuria, ae, f – центýрия (отряд солдат < centum – сто) cibus, i, m – пища Cicĕro, ōnis, m – Цицерон civis, is, m – гражданúн (перевод – § 48, пункт 1) cog-nōmen – фамильное (семейное) имя, фамилия cohors, ortis, f – когóрта (0,1-ая часть легиона) condicio, ōnis, f – условие (договóра) condĭtus, a, um – оснóванный (перевод – § 65а, пункт 4) conscientia, ae, f – совесть corpus, ŏris, n – тело cuius-que (§ 62) – Gen. от qui-que curro, 3 – бежать, бегать damnum, i, n – штраф decem – 10 (не склоняется) dies, ēi, m – день (при переводе № 21 см. § 65, п.3б; ante diem – § 65а, пункт 3) domĭnus, i, m – хозяин, господин domus, us, f – дом ducenti, ae, a, plur. (§ 64, пункт 2в) – двести duo, duae, duo (§ 64) – два, двое (duōbus/ duos – § 64, таблица) emendo, 1 – исправлять eo – § 39 (перевод – § 56, п.2) eram/ erant – Imperf. oт sum esse/ est (§ 19a) – см. sum et – и ex (c Abl.) – из exemplum, i, n – пример exercĭtus, us, m – войско exsilium, i, n – изгнание facio, 3 (§ 16) – устраивать gentīlis, e – родовóй genus, ĕris, n – вид gratia – ради (§ 55) habĭta est – имела место homo, ĭnis, m – человек hora, ae, f – час (перевод – § 65, п.3а) Horatius, i, m – поэт Гораций humānus, a, um – человеческий Idus, uum, f, plur. – úды (§ 65a, п.1в) ignominia, ae, f – бесчестье, позор (с ограничением в правах) impello, 3 – побуждать, толкать im-possibĭlis, e – не-возможный in (с Acc./ Abl.) – в, на; против inter (c Acc.) – между; в, внутри ambo, ambae, ambo (§ 64, п.2б) – оба (ambōbus = duōbus) anĭmans, ntis, m – живое существо annus, i, m – год (см. § 65, п.3) ante (c Acc.) – за, до, перед audio, 4 – слушать aurītus, a, um – имеющий уши iungo, 3 – связать lectum, i, n – ложе legio, ōnis, f – легиóн (основная боевая единица в Римe) lepus, ŏris, m – заяц lex, legis, f – закон liber, bri, m – книга licet, licēre (§ 18) – быть позволенным littĕra, ae, f – буква luxuria, ae, f – роскошь maior, ōris – превосходящий male-ficium, i, n – зло-деяние maneo, 2 – оставаться manipŭlus, i, m – манúпул (отряд из двух центýрий) manumitto, 3 – отпустить на волю Marcus, i, m – Марк mensis, is, m – месяц meo, 1 – идти пешком, пройти mihi – Dat. от ego (я) milia, ium, n, plur. (§ 64) – тысячи mille – тысяча (не склоняется) morior, mori (§ 17, п.2) – умирать mors, mortis, f – смерть mulier, ěris, f – женщина natūra, ae, f – природа navis, is, f – корабль nemo (§ 63) – никто [не] neuter, tra, trum – ни один [не] nomen, ĭnis, n – имя nomĭno, 1 – называть non – не nonagesĭmus, a, um – девяностый (при переводе см. § 64, п.3) nonus, a, um – девятый Novembris, e – ноябрьский numĕro, 1 – насчитывать numĕrus, i, m – число nundīnae, ārum, f, plur. – базар octo – восемь (не склоняется) oculātus, a, um – имеющий глаза ocŭlus, i, m – глаз (перевод – § 56, пункт 2) oratio, ōnis, f – речь os, ossis, n – кость paries, ětis, m – стена parĭter – одновремéнно passus, us, m – шаг per (c Acc.) – по pes, pedis, m – нога plus, pluris – бóльший (plus – больше; pluris est – § 47, п.9б) poena, ae, f – наказание possibĭlis, e – возможный pos-sum, posse (§ 20) – мочь post (c Acc.) – после pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum potio, ōnis, f – питьё aut – или avaritia, ae, f – жадность Calendae, ārum, f, plur. – калéнды (см. § 65a; перевод – § 46, п.1) canis, is, m – собака capio, 3 (§ 16) – ловить carus, a, um – дорогóй prae-nōmen – личное имя («перед именем [рода]») primus, a, um – первый pro (c Abl.) – вместо qua – § 61, таблица quadraginta – 40 (не склоняется) quae (§ 61: Sing. и Plur.) – см. qui quam – чем quartus, a, um – четвёртый (при переводе см. § 65, пункт 3, NB) quattuor – четыре (не склоняется) qui, quae, quod (§ 61) – который; кто quinquagesĭmus, a, um – пятидесятый qui-que, quae-que, quod-que (§ 62) – каждый relinquo, 3 – покидать res, rei, f – вещь rex, regis, m – царь (сначала Римом правили 7 царей) Romae – § 50в, пункт 11, NB Romānus, a, um – римский Romānus, i, m – рúмлянин senātus, us, m – сенат septĭmus, a, um – седьмой (при переводе см. § 64, пункт 3) sequor, sequi (§ 17) – преследовать servio, 4 – служить servĭtus, ūtis, f – рабство servus, i, m – раб sescentesĭmus, a, um – шестисотый sexaginta – 60 (не склоняется) sextus, a, um – шестой soleo, 2 – иметь обыкновение spirĭtus, us, m – дыхание sto, 1 – стоять (при переводе см. § 8, пункт 5) sum, esse (§ 19a) – быть, являться suus, a, um – свой talio, ōnis, f – талиóн3 teneo, 2 – поддерживать testis, is, m – свидетель timeo, 2 – бояться tres, tria, plur. (§ 64) – три triginta – 30 (не склоняется) Tullius, i, m – Тýллий unus, a, um – один (unīus – G.S.; uni – Dat.S.: § 64); в № 30 при переводе см. § 56, пункт 2 Urbs, urbis, f – город, Рим vel – или verber, ĕris, n – удар плетью verbum, i, n – слово verum, i, n – истина vincŭlum, i, n – цепь (в Plur. – тюрьма) vita, ae, f – жизнь

1Катилúна – сенатор, организатор антиреспубликанского зáговора в 63 г. до н.э.


Поделиться:

Дата добавления: 2014-11-13; просмотров: 196; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты