Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Глава 36




 

Эдди Тингл подул в свои перчатки, пытаясь согреть пальцы рук. Его мысли о пассажирке решительно становились нехристианскими. Она, должно быть, отсутствует уже добрых десять минут. Интересно, обманулся ли он? Она не выглядела, как респектабельная леди, хотя речь ее была правильной с легким акцентом. Она сказала, что работает горничной. Она проголосовала ему недалеко от Куин Стрит, практически плача от облегчения, увидев его.

- Я боялась, что придется идти всю дорогу до дома пешком, - сказала она, - я ухаживала за сестрой, которая тяжело рожала, но я должна вернуться домой. Моя хозяйка даже не знает, что я вышла. Меня уволят без рекомендаций, если узнают. Но что же я могла поделать? Она же моя единственная сестра.

Все это она выложила ему, хотя он и не спрашивал. Тингл не колебался. Он все равно собирался домой и еще один пассажир был ему кстати. Но он не очень-то поверил в ее историю. Она имела потрепанный вид для девушки, кроме того была без шляпки и перчаток. Более похоже на то, что она навещала любовника, поссорилась и ним и сбежала в гневе.

- Куда вам ехать?

Она дала ему адрес на Джерард, к востоку от Парламент Стрит.

- После полуночи дополнительный тариф, вы знаете об этом?

- Все в порядке.

- Запрыгивайте тогда.

Она быстро забралась в его кэб. Он заставил Блэки бежать рысью, и они добрались до Джерард примерно за полчаса. При приближении к дому, она открыла небольшое окошко в крыше кэба.

- Я только что обнаружила, что забыла свой кошелек в доме сестры. Вам придется подождать, пока я схожу за деньгами. Сколько я должна?

- Тариф и половину от него, кроме того вы находитесь о второй зоне. Это будет стоить три доллара.

Тингл остановился перед домом. Здание выглядело достаточно внушительным. Его пассажирка вышла из кэба и побежала прочь, волоча подол ее длинного плаща по асфальту. Она прошла через ворота и устремилась к задней части дома, скрывшись за углом.

Тингл ждал. Он дал ей достаточно времени, чтобы войти, подняться в комнату, взять деньги и вернуться назад. Он сложил руки между колен под бобровой накидкой, закрывающей его, и почти заснул. Он не любил ночные поездки, но ранее подхватил одного клиента за пределами Национального клуба на Бэй Стрит и повез его в западную часть города. Пассажир был пьян, как солдат. Он довез его до дома на Джей Стрит и передал на милость его жене, за что получил хорошие чаевые. Но это было в начале этой долгой ночи, поэтому девушка оказалась кстати. До этого момента, стоящий неподвижно, Блэки начал беспокойно перебирать копытами, давая понять, что он хотел уже оказаться в своей теплой конюшне. Чопорно, Тингл спустился с козел. Пришло время поискать мисс Горничную. Он последовал ее примеру и прошел через ворота, направляясь к задней части дома. Ни огонька, дом спал. Он попытался открыть заднюю дверь, но она оказалась закрытой. Эдди громко ударил по ней кулаком.

- Кто-нибудь дома?

Еще удар, удар.

- Эй, там!

Увидев, как в окне второго этажа зажегся свет, он ударил в дверь еще раз. Через несколько минут дверь открылась, и пожилой мужчина в халате появился на пороге.

- Что, черт возьми, вы хотите в это время суток?

- Мою оплату, вот что. Я разыскиваю молодую женщину из этого дома. Она горничная вашей хозяйки и должна мне три доллара.

Мужчина наклонился вперед, демонстративно принюхиваясь.

- Ты пьян? Ты попал не в тот дом. Здесь нет хозяйки, только хозяин, и у него нет горничной, никогда не было и не будет.

- О чем это вы? Она сказала, что живет здесь. Сказав, что принесет деньги, она прошла через ворота и направилась сюда.

- Она обманула тебя, мой мальчик, - сказал дворецкий с некоторым удовлетворением, - единственная женщина в этом доме, это моя жена, миссис Бизли, но она в постели, наслаждается заслуженным сном.

Тингл уставился на него в недоумении.

- Но куда же делась девушка?

- Она уже давно сбежала, чтобы не платить тебе.

Он начал закрывать дверь, но Тингл остановил его.

- А как насчет соседей? Кто-нибудь из них, кто рядом живет, имеет горничных?

- Ни справа, ни слева. Икины, через два дома, имеют общую горничную. Как выглядела ваша?

- Худышка, хорошая речь.

- Это не Кулли. Вообщем, бессмысленно искать, стоя здесь. Тебя обманули, вот и все. Спокойной ночи.

И он закрыл дверь.

- Задница, - сказал Тингл.

Он искушал себя постучать снова, но знал, что ему, вряд ли, откроют. Девушка, должно быть, прошла через задние ворота в переулок и сбежала. Он вернулся к своему кэбу. Черт с ней, все равно, он собрался заявить в полицию. Он ненавидел свою доверчивость. Забравшись на козлы, он щелкнул Блэки, и, развернувшись, они отправились вниз по Парламент Стрит в сторону полицейского участка.

 

Пег сделала именно то, о чем подумал Тингл. Она бежала вдоль переулка, который заканчивался собственностью Икинов. Здесь она присела у ворот, боясь пошевелиться, пока не уверилась, что кучер не преследует ее.

Она слушала, как он стучал в дверь, и, вскоре после этого, голоса. Затем стало тихо, слышался только мягкий шум дождя. Наконец она услышала цокот копыт, когда кэб тронулся с места. Как только звуки полностью исчезли, она открыла ворота и побежала через двор к задней двери. Тут же оказавшись внутри. Дверь открывалась в небольшой проход, в конце которого находилась лестница. Она знала, что именно этим путем Джариус покидал дом ночью. Для своих походов он всегда одевался в потертое пальто темного английского твида, совсем не похожее на черное деловое пальто. Она едва могла разглядеть вешалку, которая стояла рядом с дверью. Висит ли на ней твидовое пальто? Его не было, и она почувствовала некоторое облегчение, значит Джариус ушел.

Сразу же она сняла плащ и повесила его на вешалку. Старая зеленая накидка Августы болталась на ней, и Пег, набросив ее на плечи, уткнулась лицом в мягкую меховую отделку и обняла себя руками, чтобы почувствовать тепло фланелевой подкладки. Она опустилась на колени, ища сапоги, которые, как она знала, всегда стояли возле вешалки. Четыре пары, одна из которых ее собственная, а другие детские. Она стащила промокшие войлочные тапочки и натянула сапоги. Тепло от накидки и сапог дало ей новый приток сил, и она поспешила наверх, так быстро, как могла.

Остановившись на лестничной площадке второго этажа, она прислушалась. В доме было тихо. Она осторожно толкнула дверь, ведущую в холл. Там в подсвечнике горела свеча, и она смогла увидеть другой свет, пробивающийся из-под двери спальни Натаниэля. Ее сердце сразу же забилось быстрее. Неужели Натаниэль еще не спит? Она стояла неподвижно несколько секунд, прислушиваясь. Наконец до нее донесся слабый храп. Он, должно быть, заснул, не погасив свечу. Она пересекла холл и, остановившись у двери Джариуса, приложила к ней ухо. Ничего не услышав, она вошла в комнату.

Все шторы на окнах были опущены, и в комнате царил мрак. Она решилась пойти на риск и зажечь одну из ламп, для чего ей нужно было добраться до каминной полки. Вынужденная двигаться медленно, она направилась к камину. Нащупав коробок спичек, она чиркнула одну из них. Кровать Джариуса была аккуратно застелена, а в комнате витал его запах. Она зажгла лампу, убирая фитиль до минимума. Затем она подошла к креслу, где он прятал ключ. На мгновение она запаниковала, когда сразу не смогла найти его. Но, нашарив кожаный мешочек, тут же успокоилась. Пег знала, что у нее мало времени и надо спешить. Нервничая, она завозилась с ключом, открывая стол. Наконец замок поддался, внутри лежал дневник Джариуса. Взяв дневник, она прижала его к груди, как любимого ребенка. Она уже направилась к двери, когда услышала шаги на лестничной площадке. Дверь в комнату открылась, и на пороге появилась Августа. Ее рука прикрыла рот от шока.

- Ты! Что ты здесь делаешь? Где Джариус?

На секунду Пег опешила.

- Зачем ты одела мою накидку? – ахнула Августа.

Пег бросилась вперед, толкая Августу. Та, не ожидая удара, упала на пол, уронив подсвечник.

Пег быстро помчалась туда, откуда пришла, во двор. Она направилась к воротам, но, увидев человека, идущего по улице, остановилась. Это был высокий мужчина в форме полицейского. Она свернула к конюшне, единственному месту, где можно было спрятаться.

 

Мердок спал и во сне видел картины из своего детства. Как-то мать заперлась и не могла открыть дверь. Она стучала и кричала: «Проснись, Уилл! Проснись, я должна приготовить чай для отца». Он пытался открыть глаза, пытаясь что-то увидеть, но комната была слишком темной. Он должен встать и выпустить ее, прежде чем отец придет домой, но он не мог двинуться с места.

Внезапно, он проснулся по-настоящему. Кто-то стучался в дверь дома.

- Мистер Мердок! Мистер Мердок!

Вскочив с кровати, он схватил со стула брюки и попытался натянуть их прямо на ночную сорочку. Снова раздался стук в дверь и крик.

- Мистер Мердок!

Уильям открыл дверь своей комнаты и увидел Энит Джонс, стоящую на пороге своей. Она держала в руке свечу и, несмотря на обстоятельства, его сердце дрогнуло при виде ее. Она была одета в красный фланелевый халат, а волосы были распущены. Она выглядела сонной.

- Что это? Кто стучится? – спросила она.

- Я собираюсь выяснить это.

Не дожидаясь, пока он зажжет спичку, она протянула ему подсвечник.

- Возьмите мой.

Он так и сделал, поспешив вниз, в холл. Миссис Китчен тоже вышла из своей комнаты. Высокий, долговязый молодой констебль стоял снаружи. Он коснулся указательным пальцем до своего шлема в знак приветствия.

- Констебль Дьюхарст, - представился он, - извините, сэр, что беспокою вас в такой час, но сержант Хейлз посчитал, что вы должны знать. Мы получили информацию, что из психиатрической лечебницы сбежала миссис Икин. Похоже, что она отправилась к себе домой.

- Боже мой! Вы задержали ее?

- Еще нет, сэр. Управляющая только что позвонила, она хотела, чтобы мы предупредили семью. Сержант собрался было послать меня к ним, но в этот момент пришел кэбмен, его имя Тингл.

Слова констебля были быстрыми и возбужденными. Разыгравшаяся драма внесла в скучную ночь некоторое разнообразие.

- Он пришел, чтобы сообщить, что ему не заплатили за проезд, обманули. Мы поняли из его описания, что это была миссис Икин. Он подобрал ее недалеко от лечебницы на Куин Стрит и высадил в непосредственной близости от ее дома.

- Что-нибудь еще управляющая сообщила?

- Только то, что миссис Икин запаниковала после того, как одной из пациенток ночью стало плохо. Вероятно, гаСтрит, но миссис Икин убедила себя в том, что ее отравили. Управляющая думает, что она может быть опасной. Для себя или для семьи. После этого сержант Хейлз решил пойти туда сам. А меня он отправил за вами, сэр.

Мердок уже натянул ботинки.

- Вот!

Миссис Китчен, которая все слышала, подала ему шляпу и пальто.

- Пожалуйста, будьте осторожны.

Он бросил взгляд вверх по лестнице и увидел, что Энит все еще стоит на лестничной площадке, наблюдая за ним. Озабоченность на ее лице приятно согрела его.

- Кэб ждет, сэр, - сказал Дьюхарст, - мы реквизировали его.

- Вы звонили в лечебницу?

- Да, сэр. Они пришлют кого-нибудь.

Как и констебль, Эдди Тингл рассматривал сложившуюся ситуацию, как настоящее приключение. Он улыбнулся Мердоку, когда тот забирался в кэб.

- Куда, сэр?

- Угол Джерард и Парламент Стрит. Может твоя кляча бежать рысью?

- Вид обманчив. Он может бежать, как на скачках, когда надо.

Дьюхарст взобрался на подножку, ухватившись руками за дверь кэба.

- Гони, Тингл, - приказал Мердок.

Кэбмен взмахнул кнутом поверх головы лошади, и они бросились галопом по спящей улице.

 


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-13; просмотров: 144; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты