КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Собственное значение"Have some wine," the March Hare said in an encouraging tone. Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. "I don't see any wine," she remarked. "There isn't any," said the March Hare. "Then it wasn't very civil of you to offer it," said Alice angrily. Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland Первое, что необходимо понять - это что every, any, some и по - не просто такие штучки, которые помещаются в предложение для его вящей красоты, и даже не приставки, которым положено приклеиваться к настоящим словам, вроде thing и body, но полноценные слова. Поэтому они имеют свои собственные значения. Слово every означает "каждый": Could I come and see you here But every girl I've ever had ____________ And it's a thin thin line Call me any name you like He исключено, что кто-то не всегда может усмотреть разницу между "каждый" и "любой". Для меня эта разница была почти что тайной вплоть до следующего диалога: Я: А что, разве в баню можно ходить каждый день? (подразумевая "любой", то есть разделение на мужские и женские дни). Мой муж (с достоинством): Нет, каждый день нельзя. Для здоровья вредно. А в любой день, как оказалось, можно. То есть что в четверг, что в пятницу - один черт: можно в любой день. Но нельзя и в четверг, и в пятницу, и в субботу, и так далее, то есть каждый день. Другими словами, "каждый" подразумевает "все". А "любой" - один какой-нибудь, какой попало, какой угодно. Именно в этом и заключалась ошибка в предложении(1). This door can be opened by every key будет переводиться как "эту дверь можно открыть каждым ключом", и не сов- ___________________ сем понятно, то ли надо открывать ее каждым ключом (то есть всеми ключами) по очереди, то ли одновременно. В действительности, ее можно открыть любым ключом, а не каждым: This door can be opened by any key. Слово some означает "некоторый", "некий", "какой-нибудь", "какой-то": Maybe you'll be out there on that road somewhere In some bus or train traveling along In some motel room there'll be a radio playing And you'll hear me sing this song1 (в каком-нибудь автобусе... в номере какого-то мотеля...). При существительных неисчисляемых (см. ниже) оно также означает "некоторое количество": Lovely Rita meter maid may I inquire discreetly Слова any и some, таким образом, ни в коем случае не могут считаться взаимозаменяемыми. В этом суть ошибки(2): There must be any way out. Смысл предложения был совсем другим: должен быть какой-нибудь выход: There must be some way out. Слово no означает "ни один", "никакой": Well, I got a job and tried to put my money away ______________ But I got debts that no honest man can pay1 No sound ever comes from the Gates of Eden2 Пока все было хорошо. Согласно уже известному нам Murphy's Law это значит, что должна произойти какая-нибудь неприятность. Заключается она в том, что все, сказанное до сих пор, распространяется только на утвердительные предложения. В вопросительных и отрицательных предложениях слова some и по исчезают, как по волшебству. Их заменяет слово any. Did they expect us to treat them with any respect?3 Утвердительное предложение было бы таким: They expected us to treat them with some respect. Are there any queers in the theater tonight?4 Утвердительное: There are some queers in the theater tonight. For them that must obey authority Если бы сказуемое стояло в утвердительной форме, перед словом degree оказалось бы по: That they respect in no degree. _____________ Oh. Jokerman. you know what he wants, Если бы сказуемое стояло в утвердительной форме, было бы: You show no response. Для того, чтобы понять, чем нас не устраивает предложение(3): I have no any desire to tell you that, надо учесть, что все эти словечки друг друга взаимно исключают. То есть одновременно может стоять только одно из них: либо any, либо every, либо some, либо по. Следовательно, возможны два приемлемых варианта предложения "У меня нет никакого желания сообщать вам это": I don't have any desire to tell you that. Но этого мало. Они не только друг друга, взаимно исключают, они еще исключают притяжательные местоимения. Поэтому и предложение(4) - Maybe I have no ту keys? - никуда не годится. Приходится выбирать что-то одно: либо "никаких ключей", либо "моих ключей": I don't have my keys. I hare no keys. I don't have any keys. Закрадывается страшная мысль:, а не исключают ли они еще чего-нибудь? Ну ко- ___________ нечно. Во-первых, артикли1. Нельзя сказать "a some" или "the no", да никому и в голову не приходит. Во-вторых, указательные местоимения this и that, что тоже довольно очевидно.
|