Enough is enough
довольно! We've been working on blind faith for a year and a half, assuming these people knew what they were doing, but enough is enough.
Фразы и идиомы, связанные со временем
Time's getting short
У нас мало времени
It can wait
Это пожет подождать
There is no hurry
Спешить некуда
Take your time
Не спеши
Hurry up.
Поторапливайся
From the ground up
с самого начала If you think I'm just going to give up this entire company that I built from the ground up…
Long ago
давно Long ago all Native American were white. We all came to America from Jerusalem.
From way back
с давних пор No, man, Cobb is a Chivas drinker, from way back. Ain't that right Cobbie?
a while back / a while ago
некоторое время назад, раньше If he wanted to hurt me he could have done that a while ago.
As yet
до сих пор We are, as yet, unknown to one another.
So far
до сих пор The only reason I dragged you so far, is cause I need your boots.
Speak too soon
говорить преждевременно I don't want to speak too soon, but we may have beaten this thing.
Ahead of time
заранее If you guys ever need tickets for family or friends, just let me know two days ahead of time.
All along
всё время Jesus Christ they had it all along, they just didn't use it! Goddamnit.
the whole year round / all year round
круглый год Now, why can't that spirit, that same warm Christmas spirit last the whole year round?
At all times
всё время без перерыва At all times they feel the presence of the ring...drawn to the power of the one..they will never stop hunting you.
in time / just in time
вовремя / как раз вовремя It's a good thing we got her to the hospital in time.
After a while
через некоторое время After a while he became frightened and he stopped listening.
On time
точно в назначенное время Ya know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
Right away
прямо сейчас Jerry, get menus so when we sit down we can order right away.
About time
наконец-то It's about time you got up!
Every now and then
время от времени, периодически Every now and then she has to gasp to control the bubbly giggling inside of her.
Every now and again
время от времени, периодически Maybe I did something good every now and again but nothing I've ever done seems to have changed anything.
Once in a while
время от времени, периодически Saying a word of curse once in a while does nothing.
Every so often
время от времени, периодически As most of you know, we like to shake things up here every so often just to keep you people on your toes.
|