In no time
с минуты на минуту или сразу We'll have Santa back in no time! / We'll have you feeling better in no time.
Hard times
трудные времена Hard times, not a lot of money, not a lot of luck.
have a hard time/ give a hard time
иметь трудности с чем-то / создавать кому-то проблемы I think most people would have a hard time living with the threat of constant impending doom. / You better not be giving my bro here a hard time or you're gonna wish you never been born.
Time is up
время вышло Your time is up. Where's the map?
Time out
перерыв I'm sure there're alot of fathers who wouldn't take time out from their busy schedules to call a dumb, sick teenager.
Time will tell
время покажет Time will tell what this night has brought us.
Make haste
спешить Make haste! A great adventure is waiting for you ahead.
Make time
спешить You better make time, Jon.
Take time
занимать время I mean how long does it take to put on a shirt?
of age / under age / come of age
достигший / недостигший / достигнуть определённого возраста How'd you solve his being under age? Now that he's come of age, the boy believes he should rule France. Instead of me.
In a flash
вмиг In a flash Jerry grabs the gun.
More often than not
чаще всего Yes we like to see the human spirit triumph, but more often than not things do not work out the way we like them to.
In old days
в былые времена We are not now that strength which in old days.
In no time
мигом I think Houdini did this once, and if I remember right, he was out of the hospital in no time.
at a moment's notice
в любой момент For a while, we were all thinking about applying to a restaurant close to the studio, so that at a moment's notice we could go work over there.
In his day
в своё время In his day he was adored by the public.
At the worst possible time
в самое неподходящее время Tensions between David and Prince Jack resurface at the worst possible time, while on a clandestine commando mission in Gath.
All along the line
всё время You've been trying to obstruct justice all along the line.
It's a matter of time
вопрос времени
Out of date
устаревший I get more of the political jokes now but they are out of date and redundant but there's more to it than that.
His days are numbered.
Его дни сочтены.
Till the end of time
до скончания веков This Gabrielle truly loved Xena, didn't she? - And will till the end of time.
Have all the time in the world
иметь уйму времени Well, as you said, you have all the time in the world.
Once in a while
изредка Ever notice how you come across somebody once in a while you shouldn't have fucked with?
|