КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Съесть душуВ корейском языке тело и душа человеческая, а также разные части тела употребляются в устойчивых словосочетаниях, где в русском и иных языках используются другие слова. По-корейски душа – это 마음. Правда, 마음 не только душа как таковая, но и характер, сердце, чувство, настроение, желание, намерение. С душой 마음 связано несколько производных слов:
Существительное 결심 означает "решение", "решимость", а глагол 결십하다 - это что-то решить или решиться на какой-либо поступок. Но этот же глагол очень часто выражается образной фразой 마음을 먹다 (букв. "съесть душу"). 다음 주부터 담배를 끊기로 마음을 먹었어요. Со следующей недели решил бросить курить. 이번 방학에는 유럽으로 여행을 가기로 마음을 먹었어요. В предстоящие каникулы решил совершить поездку по Европе. Вот еще несколько фраз со словом 마음. 마음에 들다. ("войти в душу"). Означает "понравиться", "быть по душе". 이 옷은 색깔이 마음에 들지 않은다. Мне не нравится цвет этой одежды. 학교 근처에서 마음에 드는 커피숍을 찾았는데 같이 갈까요? Недалеко от школы я нашел понравившееся мне кафе. Пойдем туда вместе? 마음이 아프다. Душа болит. 마음이 나다. Появляться (о желании). 마음이 약하다. ("душа слабая”). Слабохарактерный. 마음이 좋다. Хороший (о человеке). 마음이 부란하다. ("душа разлагается"). Быть неспокойно на душе. 마음이 괴롭다. ("душа мается"). Тяжело на душе. 마음이 넓다. Великодушный, благородный. 마음이 좁다. ("душа тесная"). Мелочный, черствый, бездушный. 마음이 곱다. ("душа красивая").Добросердечный. 마음이 순하다. ("душа покладистая"). Послушный. 마음을 합쳐. ("соединив души"). Дружно, единодушно. 마음이 들뜨다. Беспокоиться, тревожиться. 마음이 달다. ("душа горит"). Огорчаться, испытывать досаду. 마음이 가지 않는다. ("душа не идет"). Душа не лежит (к чему-то, кому-то). >> Оглавление >> Наверх Учебные диалоги с аудированием(1) Диалог по теме "Младшие братья и сестры". Обратите внимание на использование частицы дательного падежа 한테 и частицы совместного падежа 하고. >> Audio.
Диалог по теме "Сколько штук?". Здесь для указания количества предметов используется счетное слово 개 - штук. >> Audio.
Диалог по теме "Есть здесь хорошая столовая?". Обратите внимание на вопросительное местоимение 어느 - какой? который? >> Audio.
Диалог по теме "Сколько времени?". Если нужно, повторите числительные и особенности исчисления времени. >> Audio.
Диалог по теме "Сколько стоит?" >> Audio.
Диалог на тему "Что делали вчера?". Повторите тему о прошедшем времени глагола с суффиксами -았/었/였. >> Audio.
Диалог по теме "Быть голодным". В этом диалоге используются частица -(으)러, присоединяемая к основе глагола. Эта частица выражает непосредственную цель действия. Например: 과일을 사러 시장에 갑니다. Иду на базар купить фруктов. 소포를 찾으러 우체국에 가는 길입니다. Напраляюсь в почту за посылкой. >> Audio.
>> Оглавление >> Наверх О теле При разговоре о душе трудно обойти вниманием наше с вами бренное тело. 몸 - это истинно корейское слово (т.е не ханмунное) для обозначения тела, туловища, которое широко и часто используется во фразеологии. Есть чуть затронуть ханмун, то можно узнать, что в корейском языке используется суффикс -체 для обозначения тела вообще. Этот же суффикс может обозначать структуру, стиль. Этим суффиксом образуются слова:
Вот несколько характерных выражений с 몸; 몸이 나다. ("тело растет"). Толстеть, полнеть. 몸을 팔다. ("продавать тело"). Заниматься проституцией. 몸을 더럽히다. ("загрязнять тело"). Терять девичью честь. 몸을 둘 것을 모르다. Не находить себе места; не знать куда себя девать. 몸을 가지다. ("взять тело"). Быть беременной. 몸이 달다. ("тело беспокоится"). Нервничать. 몸을 사리다. Незаметно скрыться. 몸에 좋다. ("хороший для тела"). Полезный, целебный. 몸에 나쁘다. ("плохой для тела"). Вредный для здоровья. 몸을 붙이다. ("приклеить тело"). Поселиться; пристроиться; найти кров. 몸에 배다. Привыкать. 몸을 조심하다. ("беречь тело"). Следить за собой; быть осторожным (в словах и поступках). 몸을 버리다. ("бросить тело"). Потерять честь (о женщине); подрывать здоровье. 몸값 ("цена тела"). Выкуп; плата проститутке. 몸가짐. Поведение; манера держаться. 제 몸값을 올리다. Набить себе цену. >> Оглавление >> Наверх
|