Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника


Каков привет – таков ответ




Здесь мы приведем несколько часто используемых пословиц и поговорок.

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. ("хорошо скажешь, то и ответят хорошо"). Это русский эквивалент поговорки "как аукнется - так и откликнется" или "каков привет - таков ответ".

Прочтите диалог между двумя учениками 에릭 и 민수.

에릭: 나 이번에 시험 정말 못 봤어. В этот раз не смог сдать экзамен.

민수: 바보야, 그러니까 진작 공부 좀 하지! Ну и дурак. Поэтому учи заранее.

에릭: 내 일은 신경 쓰지 말고 너나 잘 해. А ты не психуй. Сам не лучше.

민수: 너 무슨 말을 그렇게 하니? Что ты такое мне говоришь?

에릭: 네가 먼저 바보라고 했잖아. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다는 말도 몰라? Ты пер­вый обозвал меня дураком. Каков привет – таков ответ. Ты этого не знаешь?

원숭이도 나무에서 떨어진다. ("даже обезьяна падает с дерева"). И у профессионала случаются оплошности. Эквивалент русской поговорки "и на старуху находит проруха".

Обезьяна по-иному называется 잔나비. Поэтому эта поговорка может иметь вариант: 잔나비이도 나무에서 떨어진다.

방송에서 가수가 노래하다가 가사를 잊어버렸어요. 원승이도 나무에서 떨어진다더니 긴장했나 봐요. На передаче певец во время пения забыл текст. От волнения и обезьяна падает с дерева.

А: 오늘 영어 시험 너무 못 쳤어. Сегодня провалил(а) экзамен по английскому.

В: 원승이도 나무에서 떨어진다고 아무리 영어에 자신 있어도 공부를 했어야지. И обезьяна падает с дерева. Как бы ни был уверен в английском, нужно было заниматься.

하늘의 별 따기 ("собирание звезд в небе"). Так говорят о каком-либо намерении или деле, которое по какой-либо причине невозможно или очень трудно осуществить.

그 대학에 입학하기는 하늘의 별 따기만큼 어려워요. Поступление в этот университет трудно как собирание звезд в небе (т.е очень трудно поступить).

Прочтите диалог между 요코 и 민수:

요코: 이번 추석에 뭐 하세요? Как вы проведете этот Чусок?

민수: 고향에 가려고 해요. Собираюсь поехать на родину.

요코: 민수 씨 고향은 어디예요? А где ваша родина?

민수: 부산이에요. 그런데 부산 가는 기차표를 못 구했어요. В Пусане. Однако я не смог достать билет на поезд в Пусан.

요코: 아직 추석이 일주일이나 남았자나요. Но до Чусок еще неделя.

민수: 추석에는 많은 사람들이 고향에 가기 때문에 기차표 구하기가 하늘의 별따기예요. 그래서 미리 사야 해요. Во время Чусок много людей уезжают на родину, и потому невозможно достать билет. Значит надо покупать заранее.

호랑이도 제 말하면 온다. ("даже тигр приходит, если о нем говорить"). Эквивалент русской поговорки "легок на помине".

호란이도 제 말하면 온다더니 우리가 민수에 대해서 이야기하고 있을 때 민수가 교실에 들어왔다. Когда мы говорили о Минсу он вошел в класс. Легок на помине.

С тигром (호랑이) связаны еще поговорки:

호랑이에게 개를 뀌어준다 ("одолжить собаку тигру"). Что с возу упало, то пропало.

호랑이에게 고기를 달란다. ("у тигра просить мяса"). У скупого снега зимой не выпросишь.

Слово 호랑이 имеет также переносный смысл: свирепый человек, зверь.

>> Оглавление >> Наверх


Поделиться:

Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 361; Мы поможем в написании вашей работы!; Нарушение авторских прав





lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты