КАТЕГОРИИ:
АстрономияБиологияГеографияДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
NB! НачинайтеРАЗБОР ПО СОСТАВУ глагольной формы не с окончания, а С ОСНОВЫ (т.е. одной из словарных основ). Вспомните известную фразу: ЗРИ В КОРЕНЬ! 7 страница
2a) (§ 78–79). Крылатые фразы и цитаты из римских авторов:1) Dignum laude virum Musa vetat mori (Гораций). 2) Stoĭci omnia fato fiěri dicunt (Цицерон). 3) Cetĕrum censeo Carthagĭnem delendam esse (этой фразой заканчивал каждое выступление в сенате Катóн Старший). 4) Homo sum: nihil humāni a me aliēnum esse puto (Терéнций). 5) Te homĭnem esse memento./ Memento te moritūrum esse (призыв не зазнаваться). 6) Solamén miserís sociós habuisse malōrum (Вергилий). 7) In magnís et voluisse sat ést (Пропéрций). 8) Recte facti fecisse merces est (Сéнека о том, что добрó не нуждается в вознаграждении). 9) An nescís longás regĭbus esse manús? (Овидий о том, что против царей идти опасно). 10) Aegrōto dum anĭma est, spes esse dicĭtur (Цицерон). 11) Amans semper, quod timet, esse putat. 12) Anĭmus meminisse horret (Вергилий: Эней вспоминает о пожаре и гибели Трои). 13) Vivōrum oportet meminisse (Варрóн). 14) Dolēbam, patres conscripti, rem publĭcam, vestris […] meisque consiliis conservātam, brevi tempŏre esse peritūram (Цицерон). 15) Hoc natūra aequum est nemĭnem cum alterīus detrimento fiĕri locupletiōrem (Помпóний). 16) Qui tacet, consentīre vidētur. 17) Felix est non qui vidētur esse [felix] aliis, sed qui sibi (Публúлий Сир). 18) Vidētis, nihil esse morti tam simĭle, quam somnus (Цицерон). 19) Et se cupit ante vidēri (о стремящемся к власти). 20) Non potest non sapěre, qui se stultum intellĭgit (Публúлий Сир). 21) Non decipĭtur, qui scit se decĭpi. 22) Male vivunt, qui se semper victūros putant (Публúлий Сир). 23) Varro, se altĕro die ad colloquium ventūrum [esse], professus est (Ю.Цезарь). 24) Omnes salvos [esse] volo. 25) Mendācem memŏrem esse oportet (оратор Квинтилиáн). 26) Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentes, dum sanctis patriae legĭbus obsequĭmur (эпитафия царю Леониду и его воинам (спартáнцам и не только), павшим в неравном бою с персами у пролива Фермопúлы, 481 г. до н.э.; перевёл с греческого Цицерон). 27) Recense vitae tuae dies: vidēbis paucos admŏdum et reicŭlos apud te resedisse (Сéнека). 28) Vere dici potest magistrātum legem esse loquentem, legem autem mutum magistrātum (Цицерон). 29) Memento moriendum esse. (Memento mori.) 30) Solem e mundo tollĕre videntur, qui amicitiam e vita tollunt (Цицерон).
Слова к № 2a:
a (c Abl.) – тут: «для»
ad (c Acc.) – для
admŏdum – очень
aegrōtus, a, um – больной (перевод – § 48, пункт 1)
aequus, a, um – справедливый
aliēnus, a, um – чуждый, незнакомый
alius, alia, aliud (§ 38, п.1) – другой
alter, a, um – другой (alterīus – Gen.S.: § 38, пункт 2)
amicitia, ae, f – дружба
amo, āvi, ātum, 1 – любить
an – разве
anĭma, ae, f – дыхание
anĭmus, i, m – душа, дух
ante – впереди (всех)
apud (c Acc.) – у
autem – а, же
brevis, e – скорый, короткий
Carthāgo, ĭnis, f – Карфагéн1
censeo, censui, censum, 3 – думать, считать
cetĕrum – впрочем, кроме того
colloquium, i, n – беседа
con-sentio, -sensi, -sensum, 4 – со-глашаться
con-servo, āvi, ātum, 1 – со-хранять
consilium, i, n – совет; решение
cum – с
cupio, īvi, ītum, 3 – хотеть
de-cipio, -cēpi, -ceptum, 3 – обманывать
deleo, ēvi, ētum, 2 – разрушать
detrimentum, i, n – убыток
dico, dixi, dictum, 3 – говорить, сказать (dic – § 5, пункт 3, NB; dici – § 78а, пункт 2)
dies, ēi, m – день (в № 23 перевод – § 50в, пункт 12)
dignus, a, um – достойный (с Abl.: § 50б, пункт 8)
doleo, dolui, –, 2 – горевать
dum – пока; ибо, поскольку
e (с Abl.) – из
esse/ est (§ 19a) – см. sum
et – и
facio, feci, factum, 3 – делать, совершать
fatum, i, n – судьба (перевод – § 50б, пункт 9, NB)
fecisse – см. facio
felix, īcis – счастлив(ый)
fio, factus sum, fiěri (§ 76a) – становиться; происходить
habeo, habui, habĭtum, 2 – приобретать, находить
tuus, a, um – твой
Varro, ōnis, m – Варрóн (имя)
venio, veni, ventum, 4 – приходить
vere (§ 59a, п.2) < verus, a, um – истинный
vester, tra, trum – ваш
| hic (в № 26) – здесь
hic, haec, hoc (§ 39) – этот
hoc (§ 39) – см. hic
homo, ĭnis, m – человек (в № 5 при переводе см. § 78, пункт 6)
horreo, horrui, –, 2 – бояться
hospes, ĭtis, m – чужеземец
humānus, a, um – человеческий (перевод – § 47, пункт 8)
iaceo, iacui, –, 2 – лежать
in – в
intel-lĭgo, -lexi, -lectum, 3 – понимать
laus, laudis, f – слава
lex, legis, f – закон (в № 28 перевод – § 78, пункт 6)
locuples, ētis – богатый (перевод – § 46 и § 78, пункт 7)
longus, a, um – длинный
loquor, locūtus sum, loqui (§ 76) – говорить
magistrātus, us, m – магистрат, чиновник в Риме
magnus, a, um – великий (о деле)
male (§ 59а) < malus, a, um – плохой
malum, i, n – несчастье, беда
manus, us, f – рука
me – Acc./ Abl. от ego (я)
memĭni, meminisse (§ 75, п.3) – вспоминать, помнить (memento – см. фразы к § 6)
memor, ŏris – пáмятливый (перевод – § 78, пункт 7)
mendax, ācis – лживый, лжец
merces, ēdis, f – награда
meus, a, um – мой (meis-que = et meis)
miser, a, um – несчастный
morior, mortuus sum, mori (§ 76) – умирать, умереть (part. futūri – moritūrus, a, um; перевод – § 78, п.7)
mors, mortis, f – смерть
mundus, i, m – мир, вселенная
Musa, ae, f – Муза (богиня- покровительница поэтов)
mutus, a, um – немой
natūra, ae, f – природа (перевод – § 50а, пункт 2)
nemo, ĭnis – никто [не]
ne-scio, īvi, ītum, 4 – не знать
nihil – ничто [не]
non – не
nos (§ 37) – мы/ Acc. «нас»
ob-sequor, -secūtus sum, -sēqui (§ 76) – повиноваться
omnis, e – весь, всё (omnia – собирательное: § 35а, пункт 3)
oportet, oportuit, –, oportēre (§ 75) – следовать, быть нужным
veto, vetui, vetĭtum, 1 – тут: «не позволять»
victūros – см. vivo
video, vidi, visum, 2 – видеть (в пассиве – «казаться»)
vir, viri, m – муж, человек
vita, ae, f – жизнь
| patres conscripti – отцы-сенаторы (древняя формула обращения)
patria, ae, f – родина
paucus, a, um – немногий
per-eo, per-ii, per-ĭtum, per-īre (§ 22) – погибать
pos-sum, potui, –, posse – мочь
pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum
pro-fiteor, -fessus sum, -fitēri (§ 76) – заявить
publĭcus, a, um – см. res publĭca
puto, āvi, ātum, 1 – думать, считать
quam – как
qui (§ 61) – кто; тот, кто; Plur. которые
quod (§ 61) – что; то, что
re-censeo, -censui, -censum, 2 – пере-сматривать
recte (§ 59, п.2) < rectus, a, um – правильный
reicŭlus, a, um – бесполезный
res publĭca (res, rei, f – дело + publĭcus, a, um – общее) – республика, государство
re-sideo, -sēdi, -sessum, 2 – оставаться (позади)
rex, regis, m – царь (перевести с предлогом)
salvus, a, um – здоров[ый] (перевод – § 78, пункт 7)
sanctus, a, um – святой
sapio, sapii, –, sapěre (§ 16) – быть мудрым
sat/ satis est – достаточно
scio, ivi, itum, 4 – знать
se – § 78, пункт 4
sed – а, но
semper – всегда
sibi – § 37, таблица
simĭlis, e – подобный
socius, i, m – со-товарищ
sol, solis, m – солнце
solāmen, ĭnis, n – утешение
somnus, i, m – сон
Sparta, ae, f – город Спáрта
spes, ei, f – надежда
stoĭcus, i, m – философ-стóик
stultus, a, um – глуп[ый] (перевод – § 78, пункт 7)
sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть, являться, существовать
taceo, tacui, tacĭtum, 2 – молчать
tam – столь; так
te – Acc./ Abl. от tu (ты)
tempus, ŏris, n – время (перевод – § 50в, пункт 12)
timeo, timui, –, 2 – бояться
tollo, sustŭli, sublātum, 3 – уносить, убирать
vivo, vixi, victum, 3 – жить
vivus, a, um – живой (перевод – § 47, пункт 9в)
volo, volui, –, velle (§ 24) – хотеть, желать, испытывать желание
| 1Карфагéн – город и государство в Северной Африке (две войны с Римом в III в. до н.э.), на территории современного Тунúса, родина полководца Ганнибáла (в войне с ним и участвовал Катóн).
2б) (§ 78–79). Из области права:31) Nemĭnem oportet esse sapientiōrem legĭbus. 32) Generāli lege decernĭmus nemĭnem sibi esse iudĭcem (Кáссий). 33) Testamentum lex statim post mortem testatōris aperīri voluit (Павел). 34) Herēdem eiusdem potestātis iurisque esse, cuius fuit defunctus, constat (Ульпиáн). 35) Mandātam sibi iurisdictiōnem mandāre altĕri non posse manifestum est (Павел). 36) Duos uno tempŏre uxōris adultĕros accusāri posse sciendum est, plures vero non posse (Павел). 37) Bene concordans matrimonium separāri a patre divus Pius prohibuit (Павел). 38) Si pollicĭtus quis fuĕrit rei publĭcae opus se factūrum vel pecuniam datūrum [esse], in usūras non conveniētur (Ульпиáн). 39) Suffĭcit matrem ingenui libĕram fuisse eo tempŏre, quo nascĭtur, licet ancilla concēpit (норма римского права). 40) Fructus pendentes pars fundi [esse] videntur (Гай). 41) Aquaeductum qui biennio usus non est, amisisse vidētur (Павел). 42) Qui destitĕrit [ab accusatiōne], agĕre amplius et accusāre prohibētur (Павел). 43) Intellegĭtur confitēri crimen, qui paciscĭtur (Павел). 44) Velle non credĭtur, qui obsequĭtur imperio patris (Ульпиáн). 45) Brevi reversa uxor nec divortisse vidētur (Павел). 46) Si quis […] incestas nuptias contraxĕrit, neque uxōrem habēre vidētur neque libĕros (Гай). 47) Qui monumento inscriptos titŭlos erasĕrit […], sepulchrum violasse vidētur (Павел). 48) De his criminĭbus, de quibus quis absolūtus est, ab eo, qui accusāvit, refricāri accusatio non potest (Павел). 49) Reus est, qui cum altĕro litem contestātam habet, sive is egit, sive cum eo actum est (Элий Галл). 50) Vim fiěri veto (древняя формула прéторского указа; прéтор – носитель высшей судебной власти в Риме). 51) Non vidētur vim facěre, qui iure suo utĭtur (Павел).
Слова к № 2б:
a/ ab1 – предлог без перевода (§ 50б, пункт 5)
ab2 (в № 42, c Abl.) – от
ab-solvo, -solvi, -solūtum, 3 – освобождать, оправдывать
accusatio, ōnis, f – обвинение
ac-cūso, āvi, ātum, 1 – обвинять
actum est (речь об иске) – см. ago
adulter, ĕri, m – любовник
ago, egi, actum, 3 – возбуждать иск
alter, a, um – другой (altĕri – Dat.S.: § 38, пункт 2)
amitto, amīsi, amissum, 3 – терять
amplius – впредь
ancilla, ae, f – рабыня (перевести аблативом)
aperio, aperui, apertum, 4 – вскрывать, открывать
aquae-ductus, us, m – провóд воды (водопровóд)
bene – хорошо
biennium, i, n – два года (перевод – § 50в, пункт 12)
brevi – вскоре
con-cipio, -cēpi, -ceptum, 3 – берéменеть
con-cordo, āvi, ātum, 1 – ладить (друг с другом)
confiteor, confessus sum, confitēri (§ 76) – признавать
licet – даже если
lis, litis, f – спор
mando, āvi, ātum, 1 – поручать
manifestus, a, um – очевидный
mater, tris, f – мать
matrimonium, i, n – брак
monumentum, i, n – памятник (перевод – § 50в, пункт 11)
mors, mortis, f – смерть
nascor, natus sum, nasci (§ 76) – рождаться
nec – не
nemo, ĭnis – никто [не]
neque…neque – ни…ни
non – не
nuptiae, ārum, f, plur. – брак
ob-sequor, -secūtus sum, -sēqui (§ 76) – подчиняться
oportet, oportuit, –, oportēre (§ 75, пункт 1) – следовать
opus, ĕris, n – работа
paciscor, pactus sum, pacisci (§ 76) – идти на мировýю (с истцом)
pars, partis, f – часть (тут см. § 46)
pater, tris, m – отец
pecunia, ae, f – деньги
pendeo, pependi, –, 2 – висеть
Pius, i, m – римский император Антонúн Пий
plus, pluris – бóльший (числом)
| con-sto, -stĭti, -statūrus, 1 – являться общепринятым
con-testor, -testātus sum, -testāri (§ 76) – (за)свидетельствовать
con-trăho, -traxi, -tractum, 3 – заключать
con-venio, -vēni, -ventum, 4 – принуждать
cre-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – считать
crimen, ĭnis, n – винá, преступление
cuius (§ 61) – G.S. от qui (какой)
cum – с; против (с Abl.)
datūrum – см. do
de (c Abl.) – от; по поводу
de-cerno, -crēvi, -crētum, 3 – постановлять
de-fungor, -functus sum, -fungi (§ 76, пункт 2, NB) – умирать
destitĕrit = destituĕrit (de-stituo, -stitui, -stitūtum, 3 – отказаться)
di-vorto, -vorti, -vorsum, 3 – разводиться
divus, a, um – божественный
do, dedi, datum, 1 – давать
duos – § 64, таблица (< duo – два)
egit – см. ago
eius-dem (§ 39) – Gen.S. от idem
eo – § 39, таблица
erādo, erāsi, erāsum, 3 – стирать
esse – см. sum
est (§ 19a) – Praes. от sum
et – и
polliceor, pollicĭtus sum, pollicēri – обещать (см. § 76, пункт 2, NB)
pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – являться возможным; мочь
post – после (с Acc.)
pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum
potestas, ātis, f – положение (перевод – § 47, пункт 5)
pro-hibeo, -hibui, -hibĭtum, 2 – запрещать
publĭcus, a, um – см. res publĭca
qui (§ 61) – кто; тот, кто
quibus – § 61, таблица
quis (§ 61) – кто; кто-либо (в № 48 – § 61, п.3, примеч.1)
quo – § 61, таблица
re-frĭco, -fricui, -fricātum, 1 – снова возбуждать
res publĭca (res, rei, f – дело + publĭcus, a, um – общее) – государство
reus, i, m – ответчик
re-vertor, -versus sum, -verti – возвращаться (reversa – § 76, пункт 2, NB)
sapiens, entis – мудрый (перевод – § 78, пункт 7)
scio, ivi, itum, 4 – знать
se – § 78, пункт 4
sepăro, āvi, ātum, 1 – расторгать
sepulchrum, i, n – могила
| facio, feci, factum, 3 – делать, совершать
fio, factus sum, fiěri (§ 76a) – совершаться
fructus, us, m – плод
fuĕrit/ fuisse/ fuit – см. sum
fundus, i, m – земля
generālis, e – (все)общий
habeo, habui, habĭtum, 2 – иметь
heres, ēdis, m – наследник
his – § 39, таблица
idem, eădem, idem (§ 39) – тот же
imperium, i, n – власть, воля
in – в; к
incestus, a, um – кровосмесúтельный
ingenuus, a, um – свободнорождённый
in-scrĭbo, -scripsi, -scriptum, 3 – написáть
intel-lĕgo, -lexi, -lectum, 3 – считать
is (§ 39) – он
iudex, ĭcis, m – судья (перевод – § 78, пункт 6)
iurisdictio, ōnis, f – полномóчия
ius, iuris, n – право (iuris-que = et iuris), правоспособность
lex, legis, f – закон (в № 31 перевод – § 56, пункт 2)
liber, a, um – свободный (перевод – § 78, пункт 7)
libĕri, ōrum, m, plur. – дети
si – если (si quis – § 61, пункт 3)
sibi – § 37, таблица
sive – или; независимо от того
statim – сразу
suf-fĭcio, -fēci, -fectum, 3 – являться/ быть достаточным
sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть, являться
suus, a, um – свой
tempus, ŏris, n – время (перевод – § 50в, пункт 12)
testamentum, i, n – завещание
testātor, ōris, m – наследодатель
titŭlus, i, m – надпись
unus, a, um – один и тот же
usūra, ae, f – взымание процентов
utor, usus sum, uti – пользоваться, использовать (usus – § 76, пункт 2, NB)
uxor, ōris, f – жена
vel – или
velle (§ 24) – см. volo
vero – но
veto, vetui, vetĭtum, 1 – запрещать
video, vidi, visum, 2 – видеть (пассив – «считаться, казаться»)
viŏlo, āvi, ātum, 1 – осквернять (violasse = violavisse: § 69, п.6)
vis, vis, f (§ 40a) – сила, насилие
volo, volui, –, velle (§ 24) – хотеть; требовать
| 3) Эпиграммы Марциáла на плохих поэтов и критиков (a, b) и стихи Катýлла о любви (с, d):
a)Scribĕre me querĕrís, Velóx, epigrammăta longa. b)Versiculós in mé narrātur scriběre Cinna.
Ipse nihil scribís. Tú breviōra facís (Марциáл). Non scribít, cuiús carmĭna nemo legít (Марциáл).
с)Nulla potést muliér tantúm se dícĕr(e) amātam
Vere, quantúm a mé Lesbi(a) amāta meá (e)st (Катýлл).
d) Катýлл, перевод любовной оды греческой поэтессы Сапфó с острова Лéсбос(в честь которой поэт называет свою возлюбленную вымышленным именем «Лéсбия»)– 3 куплета:
Ille mi par esse deó vidētur,
Ille, si fas est, superāre divos,
Qui sedéns adversus identidém te
Spectat et audit,
| Dulce ridentém, miseró quod omnes
Erĭpít sensús mihi, nam simúl te,
Lesbi(a), aspexí, nihil est supér mi
Vocis in ore.
| Lingua sed torpét, tenuís sub artus
Flamma demanát, sonitú suopte
Tintinánt aurés, geminá teguntur
Lumĭna nocte.
| Слова к № 3:
а – предлог без перевода (§ 50б)
adversus – напротив
amo, āvi, ātum, 1 – любить
artus, us, m – член тела
aspicio, aspexi, aspectum, 3 – видеть
audio, īvi, ītum, 4 – слышать
auris, is, f – ухо
brevis, e – короткий
carmen, ĭnis, n – стих
Cinna, ae, m – Цúнна (имя)
cuius (§ 61) – Gen.S. от qui
demāno, āvi, ātum, 1 – течь, струиться
deus, i, m – бог
nemo – никто [не]
nihil – ничего [не] (nihil est – нет)
non – не
nox, noctis, f – ночь
nullus, a, um – ни один [не]
omnis, e – весь, всё
os, oris, n – рот
par, paris – равный, равен
pos-sum, potui, –, posse – мочь
pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum
quantum – сколь; как
queror, questus sum, queri (§ 76) – жаловаться
qui (§ 61) – кто; тот, кто; который
quod (§ 61) – что (в переводе поставьте перед «misĕro»)
| dico, dixi, dictum, 3 – сказать
divus, i, m – божество
dulcis, e – сладкий (тут § 59а, п.1)
epigramma, ătis, n – эпиграмма
eripio, eripui, ereptum, 3 – отнимать
esse/ est (§ 19a) – см. sum
et – и
facio, feci, factum, 3 – сочинять
fas est – возможно
flamma, ae, f – пламень
gemĭnus, a, um – двойной
identĭdem – постоянно
ille, illa, illud (§ 38, п.3) – тот
in (c Ac./ Ab.) – в; против (с Ac.)
ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам
rideo, risi, risum, 2 – смеяться
scribo, scripsi, scriptum, 3 – писáть
se – § 78, пункт 4
sed – но
sedeo, sessi, sessum, 2 – сидеть
sensus, us, m – чувство
si – если
simul – как только
sonĭtus, us, m – голос (перевод – § 50а, пункт 2)
specto, āvi, ātum, 1 – видеть
sub – под (с Acc./ Abl.)
sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть
suopte = suo (см. suus)
super mi – у меня
supĕro, āvi, ātum, 1 – превосходить
| lego, legi, lectum, 3 – читать
Lesbia, ae, f – Лéсбия (возлюбленная Катýлла)
lingua, ae, f – язык
longus, a, um – длинный
lumen, ĭnis, n – глаз
me – Acc./ Abl. от ego (я)
meus, a, um – мой
mi = mihi – Dat. от ego (я); во 2-ом куплете «mihi» – § 48, п.1)
miser, a, um – несчастный (перевод – § 48, пункт 1)
mulier, ĕris, f – женщина
nam – ибо
narro, āvi, ātum, 1 – рассказывать
suus, a, um – собственный, свой
tantum – столь; так же
te – Acc./ Abl. от tu (ты)
tego, texi, tectum, 3 – покрывать
tenuis, e – тонкий, лёгкий
tintĭno, –, –, 1 – звенеть
torpeo, –, –, 2 – неметь
tu – ты
Velox – Вéлокс (имя)
vere – истинно, искренне
versicŭlus, i, m – стишок
video, vidi, visum, 2 – видеть (в пассиве – «казаться»)
vox, vocis, f – голос
| 4) (I.) О сокровищах: 1) Senex, mortem appropinquāre sentiens, filiis dixit in horto thesauros defossos esse: «Vidētis me a vobis discessūrum; in agro nostro magnae opes esse dicuntur; eas repertūri videmĭni: quaerĭte et divĭtes erĭtis». 2) Toto horto ligonĭbus erūto, filii thesauros non invenērunt. 3) Sed autumnо vidērunt arbŏres fructus uberiōres peperisse. 4) Tum intellexērunt thesauros assiduo labōre invenīri.
(II.) О дружбе: 5) Duo amīci in itinĕre ursum vidĕrant; unus perterrĭtus arbŏrem ascendit. 6) Alter terra iacens anĭmum continēbat, simŭlans se mortuum esse. 7) Sciēbat enim ursos corpŏra mortuōrum repudiāre. 8) Toto corpŏre iacentis pertemptāto, ursus discessit. 9) «Quid ursus ad aurem tibi dixit?» – interrogāvit amīcus, qui de arbŏre descendĕrat. – «Sapientem proverbium: amīcus verus – rara avis». (III.) О философе Сокрáте: 10) Socrătes se sapientia praestāre cetĕris dicēbat: «Arbĭtror vere me ab Apollĭne omnium sapientissĭmum esse appellātum: nam haec est sola homĭnis sapientia – non arbitrāri se scire, quod nescit». (IV.) О Югýрте, царе Нумúдии (воевал с римлянами в 111–105 до н.э. и подкупал римских чиновников), и о продажности Рима: 11) Iugurtha postquam Roma egressus est fertur saepe eo tacĭtus respiciens postrēmo dixisse: «[O] urbem venālem et matūre peritūram, si emptōrem invenĕrit» (Саллюстий).
Слова к № 4:
a (c Abl.) – от
ab – предлог, не перевод. (§ 50б) ad aurem – на ухо
ager, agri, m – земля, участок
alter, a, um – другой
amīcus, i, m – друг
anĭmus, i, m – дыхание
Apollo, ĭnis, m – бог Аполлон
appello, āvi, ātum, 1 – называть
appropinquo, āvi, ātum, 1 – приближаться
arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri (§ 76) – считать
arbor, ŏris, f – дерево
ascendo, -ndi, -nsum, 3 – взбираться
assiduus, a, um – упорный
autumnus, i, m – осень
avis, is, f – птица
cetĕrus, a, um – остальной
con-tineo, -tinui, -tentum, 2 – сдерживать
corpus, ŏris, n – тело
de – с (с Abl.)
de-fodio, -fōdi, -fossum, 3 – зарывать
descendo, -ndi, -nsum, 3 – спускаться
prae-sto, -stĭti, –, 1 – иметь превосходство (над кем-либо)
pro-verbium, i, n – по-словица
quaero, quaesīvi, quaesītum, 3 – искать
qui, quae, quod (§ 61) – который
quid (в № 9) – что (§ 61)
quod (§ 61) – что; то, что
rarus, a, um – редкий
reperio, reppĕri, repertum, 4 – находить
repudio, āvi, ātum, 1 – не есть
re-spicio, -spexi, -spectum, 3 – оглядываться
Roma, ae, f – Рим (тут § 50а, п.1)
saepe – часто
| dico, dixi, dictum, 3 – говорить
dis-cēdo, -cessi, -cessum, 3 – уходить (перевод – § 78а, п.5, NB)
dives, ĭtis – богатый
duo (§ 64) – два
eas – § 39, таблица
egredior, egressus sum, egrĕdi (§ 76) – выходить, выезжать
emptor, ōris, m – покупатель
enim – ведь, ибо
eo – туда; назад
erĭtis (§ 19a) – Fut. от sum
eruo, erui, erūtum, 3 – перерывать (перевод – § 77)
esse/ est (§ 19а) – см. sum
et – и
fero, tuli, latum, ferre – сообщать
filius, i, m – сын
fructus, us, m – плод
haec (§ 39) – см. hic
hic, haec, hoc (§ 39) – этот
homo, ĭnis, m – человек
hortus, i, m – сад
iaceo, iacui, –, 2 – лежать
in – в, на
intel-lĕgo, -lexi, -lectum, 3 – понимать
inter-rŏgo, āvi, ātum, 1 – спрашивать
sapiens, еntis – мудрый (в № 10 при переводе см. § 46, пункт 2)
sapientia, ae, f – мудрость
scio, ivi, itum, 4 – знать
se – § 78, пункт 4
sed – но
senex, senis, m – старик
sentio, sensi, sensum, 4 – чувствовать
si – если
simŭlo, āvi, ātum, 1 – притворяться
Socrătes, is, m – Сокрáт, греческий философ (V в. до н.э.)
solus, a, um – единственный
sum, fui, –, esse (§ 19а) – быть
tacĭtus, a, um – молчаливый, мóлча
| in-venio, -vēni, -ventum, 4 – на-ходить, добывать
iter, itinĕris, n – дорóга
Iugurtha, ae, m – Югýрта (имя)
labor, ōris, m – труд
ligo, ōnis, m – лопата
magnus, a, um – большой
matūre – вскоре
me – Acc./ Abl. от ego (я)
mors, mortis, f – смерть
mortuus, a, um – мёртвый
nam – ибо, потому что
ne-scio, īvi, ītum, 4 – не знать
non – не
noster, tra, trum – наш
omnis, e – весь, всё (перевод – § 57, пункт 2)
ops, opis, f – богатство
pario, pepĕri, partum, 3 – приносить
peperisse – см. pario
per-eo, per-ii, per-ĭtum, per-īre (§ 22) – погибать
per-tempto, āvi, ātum, 1 – исследовать (перевод – § 77)
per-terreo, -terrui, -terrĭtum, 2 – (ис)пугать
postquam – после того, как
postrēmo – наконец
terra, ae, f – земля (тут § 50в, п.11)
thesaurus, i, m – сокровище
tibi – Dat. от tu (ты)
totus, a, um – весь
tum – тогда
uber, ĕris – богатый
unus, a, um – один
urbs, urbis, f – город (o urbem – § 49, пункт 5)
ursus, i, m – медведь
venālis, e – продажный
vere (§ 59а, п.2) < verus, a, um – верный, правильный
video, vidi, visum, 2 – видеть (в пассиве – «казаться»)
vobis – Dat./ Abl. от vos (вы)
| 5) О визите Солóна (афинского законодателя, VI в. до н.э.) к богатому царю Крéзу:
1) Croesus in Asiae urbe habitābat, cui nomen erat Sardes. 2) Hic rex, cuius divitiae ingentes erant, magnam potentiam habēre videbātur. 3) Aliquando Solo, qui leges Atheniensĭbus dedĕrat, ad Croesum venisse dicĭtur. 4) Postquam iussu regis omnes divitiae regāles ei monstrātae sunt, Croesus sapientem interrogāvit: «Quem omnium homĭnum felicissĭmum esse putas?» 5) Ille: «Tellus Atheniensis, – inquit, – mea sententia felicissĭmus fuit, nam ei boni et probi libĕri erant, et, pro patria pugnans, de vita decessit». 6) His verbis audītis, Croesus: «Cur non me, – inquit, – tam divĭtem homĭnem, sed Tellum quendam felicissĭmum esse credis?» 7) Ei Solo: «Fortūna humāna, – inquit, – saepe mutātur. Quid incertius opĭbus et divitiis est? Te felīcem putābo, si bene vitam finivĕris. Nemo ante mortem a me felix nominabĭtur». 8) Haec verba Solōnis Croeso, qui magna erat superbia, non placuērunt. 9) Sed paulo post a Cyro, rege Persārum, victus ipse de felicitāte sua dubitāre coactus est.
Слова к № 5:
a – предлог без перевода (§ 50б, пункт 5)
ad (с Acc.) – к
aliquando – однажды
ante (c Acc.) – до
Asia, ae, f – Азия
Atheniensis, is, m – афúнянин
audio, īvi, ītum, 4 – слышать (перевод – § 77)
bene – хорошо
bonus, a, um – хороший
cogo, coēgi, coactum, 3 – вынуждать
cre-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – считать
Croesus, i, m – Крез, царь Лидии (страна в Малой Азии)
cui (§ 61) – Dat.S. от qui
cuius (§ 61) – Gen.S. от qui
cur – почему
Cyrus, i, m – царь Кир
de (с Abl.) – из; в (в № 9)
de-cēdo, -cessi, -cessum, 3 – уходить
dedĕrat – см. do
dico, dixi, dictum, 3 – говорить
dives, ĭtis – богатый
divitia, ae, f – богатство
do, dedi, datum, 1 – давать
dubĭto, āvi, ātum, 1 – сомневаться
regālis, e – царский
rex, regis, m – царь
saepe – часто
sapiens, еntis, m – мудрец
Sardes, ium, f, plur. – город Сáрды
sed – а, но
sententia, ae, f – мнение (перевод – § 50б, пункт 9, NB)
si – если
| ei (§ 39) – Dat.S. от is (он); в № 5 перевод – § 48, пункт 1
erant/ erat – Imperf. от sum
esse/ est – см. sum
et – и
felicĭtas, ātis, f – счастье
felix, īcis – счастливый (перевод – § 46 и § 78, пункт 7)
finio, īvi, ītum, 4 – заканчивать
fortūna, ae, f – судьба
fuit – см. sum
habeo, habui, habĭtum, 2 – иметь
habĭto, āvi, ātum, 1 – жить
haec – § 39, таблица, Plur.
hic, haec, hoc (§ 39) – этот
his – § 39, таблица
homo, ĭnis, m – человек (в № 4 перевод – § 57, пункт 2)
humānus, a, um – человеческий
ille, illa, illud (§ 38, п.3) – тот; он
in – в, на
in-certus, a, um – не-надёжный
ingens, entis – огромный
inquam, inquit (§ 18, пункт 2) – говорить
interrŏgo, āvi, ātum, 1 – спрашивать
ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам
iussus, us, m – приказ (при переводе см. § 50а, пункт 2)
lex, legis, f – закон
Solo, ōnis, m – Солóн
sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть
superbia, ae, f – гордыня (при переводе см. § 50б, пункт 10)
suus, a, um – свой
tam – столь
te – Acc./ Abl. от tu (ты)
Tellus, i, m – Телл (имя)
urbs, urbis, f – город
| libĕri, ōrum, m, plur. – дети
magnus, a, um – большой
me – Acc./ Abl. от ego (я)
meus, a, um – мой
monstro, āvi, ātum, 1 – показывать
mors, mortis, f – смерть
muto, āvi, ātum, 1 – менять
nam – ибо
nemo, ĭnis – никто [не]
nomen, ĭnis, n – имя, названиеnon
nomĭno, āvi, ātum, 1 – называть
non – не
omnis, e – весь, всё
ops, opis, f – сила (перевод – § 56, пункт 2)
patria, ae, f – родина
paulo post – вскоре
Persa, ae, m – перс
placeo, placui, placĭtum, 2 – нравиться
postquam – после того, как
potentia, ae, f – могущество
pro (c Abl.) – за; ради
probus, a, um – порядочный
pugno, āvi, ātum, 1 – сражаться
puto, āvi, ātum, 1 – считать
quem – § 61, таблица
quen-dam – § 62, пункт 4, NB1
qui (§ 61) – который; кто
quid (§ 61) – что
venio, veni, ventum, 4 – приходить
verbum, i, n – слово
victus – см. vinco
video, vidi, visum, 2 – видеть (в пассиве – «казаться»)
vinco, vici, victum, 3 – побеждать
vita, ae, f – жизнь
|
|