Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника



Высокое небо и упитанные кони




Читайте также:
  1. Высокое артериальное давление

Здесь мы займемся ханмунной фразеологией. Обычно эта фразеология, называемая 고사성어, состоит из четырех иероглифов, и потому называется еще "мир четырех иерог­лифов". Такая фраза воспринимается как одно слово, а грамматически играет роль имени существительного со всеми возможными суффиксами и частицами, присущими существи­тельному. Они придают корейской речи краткость и образность, но порой несколько затруд­няет перевод на русский язык.

현모양처(賢母良妻). Мудрая мать и добрая жена. (() - мать, () - жена).

집안일을 싫어하던 언니가 결혼을 한 후에 현모양처가 되었다. Сестра, не любившая домашние дела, выйдя замуж, стала хорошей женой и матерью.

아버지는 항상 나에게 엄마 같은 현모양처와 결혼하라고 했다. Отец всегда мне говорил, чтобы я женился на той, которая была бы мудрой матерью и доброй женой как моя мама.

아내는 마을에서 소문난 현모양처이다. По деревне прошел слух, что моя жена явля­ется мудрой матерью и доброй женой.

십중팔구(十中八九). По всей вероятности; в восьми-девяти случаях из десяти. () - десять; () - середина, среди; () - восемь; () - девять.

그는 십중팔구 오지 않을 것이다. Скорее всего он не придет.

십중팔구 그가 이길 거야. Десять против одного, что выиграет он.

지각한 것을 보니 십중팔구 늦잠을 잤는 것이다. Судя по опозданию, он, скорее всего, спал до позднего утра.

천고마비(天高馬肥). Высокое небо и упитанные кони. () - небо небеса; () - высокий; () - конь, лошадь; () - упитанный. Так образно называют осень, - самый благодатный сезон в Корее, когда нет изнуряющей влажности и жары. Эквивалент русского "благодатная пора" или "осенняя пора".



천고마비의 계절에는 여행하기가 좋다. В благодатную осеннюю пору хорошо путе­шествовать.

가을은 책 읽기 좋은 천고마비의 계절이다. Осень - благодатная пора для чтения книг.

더운 여름이 가고 시원한 천고마비의 계절이 왔다. После жаркого лета пришла благо­датная осенняя пора.

동문서답(東問西答). Употребляется при ответе невпопад на какой-либо вопрос. Неумест­ный ответ. () - восток; () - спрашивать, вопрос; (西) - запад; () - отвечать, ответ. Буквально "спрашивать про восток, а отвечать про запад". Русский эквивалент "ему про Фому, а он про Ерему".



동문서답만 하지 말고 질문에 맞는 대답을 하세요. Отвечай точно на вопрос, а не гадай.

선생님의 이야기를 잘 안 듣고 동문서답을 했어요. Плохо слушал учителя и ответил невпопад.

어디 가느냐고 물었더니 일요일에 간다고 동문서답을 했어요. Спросил куда он идет, а он невпопад ответил, что пойдет в воскресенье.

일장일단(一長一短) ("один длинный и один короткий"). Смысл фразы на самом деле кроется в двух словах: 장점(長點) - достоинство, 단점(短點) - недостаток. Поэтому 일장일단 означает "достоинства и недостатки", "положительное и отрицательное", "плюсы и минусы".

사람은 누구에게나 알장일단이 있다. У каждого человека имеются достоинства и недостатки.

어린 나이에 외국어를 배우는 것은 일장일단이 있다. Обучение иностранному языку в раннем возрасте имеет свои плюсы и минусы.



누구에게나 일장일단이 있다고 단점이 많은 피터에게도 장점이 있을 거야. Раз у каждого человека есть плюсы и минусы, то у Питера, имеющего много недостатков, должны быть и достоинства.

다다익선(多多益善). Русский эквивалент "чем больше, тем лучше". Глагол 다다하다 означает "многочисленный".

다다익선이라고 용돈은 많이 받을수록 좋아요. Чем больше получу денег на карманные расходы тем лучше.

다다익선도 좋지만 손님이 너무 많아서 피곤해요. Хоть и хорошо когда много, но от многочисленных гостей устаешь.

다다익선이라고 올림픽 경기에서 금메달은 많으면 많을수록 좋다. Чем больше золотых медалей завоевано на олимпийских соревнованиях тем лучше.

모순(矛盾) ("копье и щит"). Смысл фразы определяется не составляющими иероглифами, а источником происходжения. Еще в III веке до н.э. китайский философ Фань Фэй написал следующую историю (или притчу).

Давным-давно некий торговец торговал на рынке копьями и щитами. Каждый день торговец громким голосом зазывал людей:

"Люди! Покупайте эти копья! Они острые, прочные и могут пробить что угодно!"

Чуть погодя, торговец кричал:

"Покупайте эти щиты! Они такие крепкие и надежные, что нет ничего на свете, что бы могло их пробить. Эти щиты могут защитить от чего угодно!"

Услышав эти призывы, один мужчина задал вопрос торговцу:

"Очень странно. Ваши копья могут пробить что угодно, а ваши щиты могут защитить от чего угодно. Однако что будет, если вашим копьем ударить по вашему щиту?"

На это торговец ничего не мог сказать.

С тех пор 모순 означает "противоречие", и сегодня оно используется в этом значении. 모순적 - противоречивый; 모순 법칙 - закон противоречия (лог.).

동수의 이야기는 모순이 많아서 이해하기 어려웠다. В речи Тонсу столько противоречий, что трудно было понять.

전쟁을 막기 위해 무기를 많이 만드는 것은 모순이라고 생각한다. Думаю, есть противо­речие в том, что нужно иметь много оружия чтобы предотвратить войну.

작심삼일(作心三日). Так говорят, когда не хватает воли реализовать намеченное. 작심(作心) - решимость, 삼일(三日) - три дня. В буквальном значении "решимость только на три дня".

술을 끊기로 마음 먹었지만 작심삼일이였다. Решил бросить пить, да воли не хватило.

이번 계획도 작심삼일로 끝날 것 같아서 걱정이다. Беспокоюсь, что и этот план, похоже, провалится из-за безволия.

나는 매년 새해 계획을 세우지만 항상 작심삼일로 끝난다. Каждый год вынашиваю новые планы, но они всегда не реализуются из-за безволия.

일편단심(一片丹心). 일편(一片) - одна частица (кусок); 단심(丹心) - искренность, чистосер­дечие. 일편단심 означает "беззаветная преданность" или "беспредельность".

무궁화의 꽃말은 일편단심이다. Цветок гибискуса символизирет беспредельность.

로미오는 일편단심으로 줄리엣을 사랑했다. Ромео беззаветно любил Джульетту.

남자는 친구를 일편단심으로 기다렸어요. Мужчина упорно ожидал своего друга.

Эта фраза иногда сочетается со словом 민들레 ("одуванчик"), образуя выражение 일편단심 민들레, которым называют женщину, преданную до конца жизни своему избраннику. С этим выражением связана следующая притча.

Давным-давно жила девушка по имени 민글레, у которой был возлюбленный. Они очень любили друг друга и решили пожениться. Однако неожиданно началась война и возлюб­ленный ушел в армию. Как она его ни ждала, но он не возвращался.

Много времени спустя до нее дошел слух, что он погиб. Девушка только плакала и не могла ни есть, ни спать. В итоге она умерла, а на месте, где девушка ожидала, выросли желтые цветы. Люди считали, что девушка стала цветком и назвали его 민들레. С тех пор непоколебимую преданность называют 일편단심.

На основе этой притчи в Ю.Корее сложили песню о женской верности. Не зная выра­жения 일편단심 민들레, трудно понять ее текст. >> Audio.

>> Оглавление >> Наверх


Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 15; Нарушение авторских прав







lektsii.com - Лекции.Ком - 2014-2022 год. (0.015 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав
Главная страница Случайная страница Контакты